msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kitinerary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-27 02:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-14 22:15+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Bus\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: LD Europlug Institute PkPass json Creative Norwegian\n" "X-POFile-SpellExtra: JSON Schuko Itinerary Online International The\n" "X-POFile-SpellExtra: Meteorological BY pkpass Commons itinerary CO wiki\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Check-in\n" "X-POFile-SpellExtra: Disrupção Fi Wi wheelmap org Wallet Android KMail\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: FULL\n" "X-POFile-SpellExtra: Nextcloud DavDroid Connect GPX gpx NAA RAT Davx SMART\n" "X-POFile-SpellExtra: SHC dd MMMM Ferry Lambreta Trotinete Pl Matrix\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Show\n" "X-POFile-SpellExtra: Deutsche Bahn SNCF intercidades ferries\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: app/AboutPage.qml:18 app/Main.qml:234 #, kde-format msgid "About" msgstr "Acerca" #: app/AboutPage.qml:146 #, kde-format msgid "Copyright: %1" msgstr "Direitos de cópia: %1" #: app/AboutPage.qml:152 #, kde-format msgid "Homepage: %1" msgstr "Página Web: %1" #: app/AboutPage.qml:159 #, kde-format msgid "License: %2" msgstr "Licença: %2" #: app/AboutPage.qml:178 #, kde-format msgid "License: %1" msgstr "Licença: %1" #: app/AboutPage.qml:187 #, kde-format msgid "" "KDE Itinerary is developed by the KDE community as free software and uses " "the components listed below." msgstr "" "O KDE Itinerary foi desenvolvido pela comunidade do KDE como 'software' " "livre e usa os componentes indicados abaixo." #: app/AboutPage.qml:198 #, kde-format msgid "KDE Itinerary uses public transport data from the following sources." msgstr "" "O KDE Itinerary usa dados de transportes públicos a partir das seguintes " "fontes." #: app/AboutPage.qml:209 #, kde-format msgid "Developer information" msgstr "Informação de desenvolvimento" #: app/AboutPage.qml:215 #, kde-format msgid "Application version: %1" msgstr "Versão da aplicação: %1" #: app/AboutPage.qml:231 #, kde-format msgid "Extractor capabilities:" msgstr "Capacidades de extracção:" #: app/AboutPage.qml:236 #, kde-format msgid "Extractor capabilities copied to clipboard" msgstr "" "As capacidades de extracção foram copiadas para a área de transferência" #: app/ActionsCard.qml:33 #, kde-format msgid "Show Boarding Pass" msgstr "Mostrar o Cartão de Embarque" #: app/ActionsCard.qml:33 app/TicketPage.qml:138 #, kde-format msgid "Show Ticket" msgstr "Mostrar o Bilhete" #: app/ActionsCard.qml:39 #, kde-format msgid "Add transfer before" msgstr "Adicionar uma transferência antes" #: app/ActionsCard.qml:48 #, kde-format msgid "Add transfer after" msgstr "Adicionar uma transferência depois" #: app/ActionsCard.qml:57 app/ProgramMembershipPage.qml:159 #: app/TicketPage.qml:154 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app/ActionsCard.qml:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to calendar..." msgid "Add to calendar…" msgstr "Adicionar ao calendário..." #: app/ActionsCard.qml:74 app/Main.qml:222 app/TripGroupDelegate.qml:182 #: app/TripGroupPage.qml:713 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export..." msgid "Export…" msgstr "Exportar..." #: app/ActionsCard.qml:79 app/ActionsCard.qml:125 app/DocumentsCard.qml:87 #: app/GenericPkPassPage.qml:25 app/GenericPkPassPage.qml:38 #: app/HealthCertificatePage.qml:46 app/HealthCertificatePage.qml:60 #: app/ProgramMembershipPage.qml:45 app/ProgramMembershipPage.qml:171 #: app/TicketPage.qml:47 app/TicketPage.qml:171 app/TimelinePage.qml:221 #: app/TripGroupPage.qml:307 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: app/ActionsCard.qml:118 #, kde-format msgid "Delete Event" msgstr "Apagar o Evento" #: app/ActionsCard.qml:119 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this event?" msgstr "Deseja realmente remover este evento?" #: app/ActionsCard.qml:138 app/TimelinePage.qml:235 app/TripGroupPage.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export..." msgid "Export" msgstr "Exportar..." #: app/ActionsCard.qml:141 app/TimelinePage.qml:238 app/TripGroupPage.qml:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "My Itinerary" msgid "As Itinerary file…" msgstr "O Meu Itinerário" #: app/ActionsCard.qml:152 app/TimelinePage.qml:262 app/TripGroupPage.qml:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "End time: %1" msgid "Send to %1" msgstr "Hora de fim: %1" #: app/ActionsCard.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Reservation" msgid "Export Reservation" msgstr "Importar uma Reserva" #: app/ActionsCard.qml:168 app/TimelinePage.qml:278 app/TripGroupPage.qml:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Itinerary files (*.itinerary)" msgid "Itinerary file (*.itinerary)" msgstr "Ficheiros do KDE Itinerary (*.itinerary)" #: app/ActionsCard.qml:173 app/ProgramMembershipPage.qml:138 #: app/TicketPage.qml:130 app/TripGroupPage.qml:681 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Acções" #: app/ActionsCard.qml:191 #, kde-format msgctxt "cancel as in revoking a booking" msgid "Cancel Reservation" msgstr "Cancelar a Reserva" #: app/ActionsCard.qml:192 #, kde-format msgid "Check-in" msgstr "Embarque" #: app/ActionsCard.qml:193 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Obter" #: app/ActionsCard.qml:194 #, kde-format msgctxt "participate in an event" msgid "Join" msgstr "" #: app/ActionsCard.qml:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reservation" msgid "Reserve" msgstr "Reserva" #: app/ActionsCard.qml:196 #, kde-format msgid "Change Reservation" msgstr "Mudar a Reserva" #: app/ActionsCard.qml:197 #, kde-format msgid "View Reservation" msgstr "Ver a Reserva" #: app/AlternativeJourneyPage.qml:19 #, kde-format msgid "Alternative Connections" msgstr "Ligações Alternativas" #: app/AlternativeJourneyPage.qml:61 app/AlternativeJourneyPage.qml:71 #, kde-format msgctxt "to travel destination" msgid "To %1" msgstr "Para %1" #: app/AlternativeJourneyPage.qml:87 app/DepartureQueryPage.qml:41 #: app/JourneyRequestPage.qml:244 app/TransferPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "journey query search constraint, title" msgid "Long distance trains" msgstr "Comboios de longa distância" #: app/AlternativeJourneyPage.qml:95 app/DepartureQueryPage.qml:48 #: app/JourneyRequestPage.qml:254 app/TransferPage.qml:116 #, kde-format msgctxt "journey query search constraint, title" msgid "Local trains" msgstr "Comboios locais" #: app/AlternativeJourneyPage.qml:103 app/DepartureQueryPage.qml:55 #: app/JourneyRequestPage.qml:264 app/TransferPage.qml:124 #, kde-format msgctxt "journey query search constraint, title" msgid "Rapid transit" msgstr "Trânsito rápido" #: app/AlternativeJourneyPage.qml:111 app/DepartureQueryPage.qml:62 #: app/JourneyRequestPage.qml:274 app/TransferPage.qml:132 #, kde-format msgctxt "journey query search constraint, title" msgid "Bus" msgstr "Autocarro" #: app/AlternativeJourneyPage.qml:119 app/DepartureQueryPage.qml:69 #: app/JourneyRequestPage.qml:284 app/TransferPage.qml:140 #, kde-format msgctxt "journey query search constraint, title" msgid "Ferry" msgstr "'Ferry'" #: app/AlternativeJourneyPage.qml:129 #, kde-format msgid "Replace Journey" msgstr "Substituir a Jornada" #: app/AlternativeJourneyPage.qml:130 #, kde-format msgid "" "Do you really want to replace your existing reservation with the newly " "selected journey?" msgstr "" "Deseja realmente substituir a sua reserva existente pelo trajecto acabado de " "seleccionar?" #: app/AlternativeJourneyPage.qml:134 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: app/applicationcontroller.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weekday, date" #| msgid "%1, %2" msgctxt "geo coordinate" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: app/applicationcontroller.cpp:309 #, kde-format msgid "One reservation imported." msgid_plural "%1 reservations imported." msgstr[0] "Foi importada uma reserva." msgstr[1] "Foram importadas %1 reservas." #: app/applicationcontroller.cpp:312 #, kde-format msgid "One pass imported." msgid_plural "%1 passes imported." msgstr[0] "O passe foi importado." msgstr[1] "Os %1 passes foram importados." #: app/applicationcontroller.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Health certificate imported." msgid "One health certificate imported." msgid_plural "%1 health certificates imported." msgstr[0] "O certificado de saúde foi importado." msgstr[1] "O certificado de saúde foi importado." #: app/applicationcontroller.cpp:337 app/applicationcontroller.cpp:378 #: app/applicationcontroller.cpp:396 app/applicationcontroller.cpp:443 #: app/applicationcontroller.cpp:482 app/applicationcontroller.cpp:500 #, kde-format msgid "Export failed: %1" msgstr "Não foi possível a exportação: %1" #: app/applicationcontroller.cpp:352 app/applicationcontroller.cpp:361 #: app/applicationcontroller.cpp:456 app/applicationcontroller.cpp:465 #, kde-format msgid "Export completed." msgstr "A exportação terminou." #: app/applicationcontroller.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Trips" msgid "Trip sent." msgstr "Viagens" #: app/applicationcontroller.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reservation" msgid "Reservation sent." msgstr "Reserva" #: app/applicationcontroller.cpp:552 #, kde-format msgid "Import completed." msgstr "A importação terminou." #: app/BarcodeScanModeButton.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Barcode Scan Mode" msgctxt "@action:button" msgid "Barcode Scan Mode" msgstr "Modo de Análise do Código de Barras" #: app/BarcodeScanModeController.qml:33 #, kde-format msgid "In barcode scanning mode" msgstr "No modo de análise do código de barras" #: app/BarcodeScannerPage.qml:17 #, kde-format msgid "Scan Barcode" msgstr "Analisar o Código de Barras" #: app/BarcodeScannerPage.qml:72 #, kde-format msgid "No camera available." msgstr "Nenhuma câmara disponível." #: app/BarcodeScannerPage.qml:85 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Luz" #: app/BoatDelegate.qml:18 app/BusDelegate.qml:33 app/TrainDelegate.qml:34 #: app/TrainPage.qml:84 app/TransferDelegate.qml:61 #, kde-format msgid "%1 to %2" msgstr "%1 a %2" #: app/BoatDelegate.qml:34 #, kde-format msgid "From: %1" msgstr "De: %1" #: app/BoatDelegate.qml:48 #, kde-format msgid "To: %1" msgstr "Para: %1" #: app/BoatDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Arrival time: %1" msgstr "Hora de chegada: %1" #: app/BoatEditor.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add train trip..." msgid "New Boat Trip" msgstr "Adicionar uma viagem de comboio..." #: app/BoatEditor.qml:17 #, kde-format msgid "Edit Boat Trip" msgstr "Editar a Viagem de Barco" #: app/BoatEditor.qml:55 app/BoatPage.qml:28 app/StatisticsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Boat" msgstr "Barco" #: app/BoatEditor.qml:59 app/EventEditor.qml:54 app/FlightEditor.qml:72 #: app/HotelEditor.qml:51 app/ImportPage.qml:21 app/JourneyRequestPage.qml:228 #: app/RestaurantEditor.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Trips" msgid "Trip" msgstr "Viagens" #: app/BoatEditor.qml:71 app/BoatPage.qml:54 #, kde-format msgctxt "Boat departure" msgid "Departure" msgstr "Partida" #: app/BoatEditor.qml:77 #, kde-format msgctxt "Boat departure" msgid "Departure Time" msgstr "Hora de Partida" #: app/BoatEditor.qml:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Check-out time" msgid "Departure time has to be set." msgstr "Hora de saída" #: app/BoatEditor.qml:86 app/BoatEditor.qml:127 #, kde-format msgctxt "boat terminal" msgid "Terminal Name" msgstr "Nome do Terminal" #: app/BoatEditor.qml:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ticket name must not be empty." msgid "Departure terminal must not be empty." msgstr "O nome do bilhete não pode estar vazio." #: app/BoatEditor.qml:103 app/BoatPage.qml:84 #, kde-format msgctxt "Boat arrival" msgid "Arrival" msgstr "Chegada" #: app/BoatEditor.qml:109 #, kde-format msgctxt "Boat arrival" msgid "Arrival Time" msgstr "Hora de Chegada" #: app/BoatEditor.qml:120 #, kde-format msgid "Arrival time has to be after the departure time." msgstr "" #: app/BoatEditor.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ticket name must not be empty." msgid "Arrival terminal must not be empty." msgstr "O nome do bilhete não pode estar vazio." #: app/BoatPage.qml:16 #, kde-format msgid "Boat Ticket" msgstr "Bilhete de Barco" #: app/BoatPage.qml:59 app/BusPage.qml:68 app/TrainPage.qml:122 #, kde-format msgid "Departure time" msgstr "Hora de partida" #: app/BoatPage.qml:66 app/BoatPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "Boat terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: app/BoatPage.qml:89 app/BusPage.qml:133 app/TrainPage.qml:217 #, kde-format msgid "Arrival time" msgstr "Hora de chegada" #: app/BookingCard.qml:24 #, kde-format msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: app/BookingCard.qml:30 app/BookingEditorCard.qml:43 #, kde-format msgid "Reference" msgstr "Referência" #: app/BookingCard.qml:36 app/BookingCard.qml:68 #: app/ProgramMembershipCard.qml:46 app/ProgramMembershipPage.qml:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import from Clipboard" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Importar da Área de Transferência" #: app/BookingCard.qml:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Booking reference" msgid "Booking reference copied to clipboard" msgstr "Referência da reserva" #: app/BookingCard.qml:53 app/BookingEditorCard.qml:51 app/TicketEditor.qml:71 #, kde-format msgid "Under name" msgstr "Com o nome" #: app/BookingCard.qml:62 #, kde-format msgid "Ticket number:" msgstr "Número do bilhete:" #: app/BookingCard.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Extractor capabilities copied to clipboard" msgid "Ticket number copied to clipboard" msgstr "" "As capacidades de extracção foram copiadas para a área de transferência" #: app/BookingEditorCard.qml:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Booking" msgctxt "@title:group" msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: app/BusDelegate.qml:127 app/TrainDelegate.qml:159 app/TrainPage.qml:319 #, kde-format msgctxt "train seat" msgid "Seat: %1" msgstr "" #: app/BusDelegate.qml:152 app/TrainDelegate.qml:194 #, kde-format msgid "1 intermediate stop" msgid_plural "%1 intermediate stops" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/BusEditor.qml:17 #, kde-format msgid "Edit Bus Reservation" msgstr "Editar a Reserva de Hotel" #: app/BusEditor.qml:48 app/TrainEditor.qml:52 #, kde-format msgid "Board Later" msgstr "Embarque Posterior" #: app/BusEditor.qml:51 #, kde-format msgid "Change departure stop" msgstr "Mudar a paragem de partida" #: app/BusEditor.qml:61 app/TrainEditor.qml:65 #, kde-format msgid "Alight Earlier" msgstr "Aterragem Anterior" #: app/BusEditor.qml:64 #, kde-format msgid "Change arrival stop" msgstr "Mudar a paragem de chegada" #: app/BusEditor.qml:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bus" msgctxt "@title" msgid "Bus" msgstr "Autocarro" #: app/BusEditor.qml:89 #, kde-format msgctxt "bus departure" msgid "Departure" msgstr "Partida" #: app/BusEditor.qml:94 app/BusEditor.qml:116 #, kde-format msgctxt "bus stop" msgid "Stop" msgstr "Paragem" #: app/BusEditor.qml:99 app/BusEditor.qml:121 #, kde-format msgctxt "bus stop platform" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: app/BusEditor.qml:103 app/TrainEditor.qml:111 #, kde-format msgid "Board later" msgstr "Embarque posterior" #: app/BusEditor.qml:111 #, kde-format msgctxt "bus arrival" msgid "Arrival" msgstr "Chegada" #: app/BusEditor.qml:125 app/TrainEditor.qml:136 #, kde-format msgid "Alight earlier" msgstr "Aterragem anterior" #: app/BusEditor.qml:134 app/BusEditor.qml:140 app/BusPage.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seat" msgctxt "Bus seat" msgid "Seat" msgstr "Lugar" #: app/BusPage.qml:18 #, kde-format msgid "Bus Ticket" msgstr "Bilhete de Autocarro" #: app/BusPage.qml:55 #, kde-format msgctxt "Bus departure" msgid "Departure" msgstr "Partida" #: app/BusPage.qml:88 app/TrainPage.qml:151 #, kde-format msgid "Departure date" msgstr "Data de partida" #: app/BusPage.qml:96 app/BusPage.qml:157 #, kde-format msgctxt "bus station" msgid "Station" msgstr "Estação" #: app/BusPage.qml:104 app/BusPage.qml:165 #, kde-format msgctxt "bus station platform" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: app/BusPage.qml:121 #, kde-format msgctxt "Bus arrival" msgid "Arrival" msgstr "Chegada" #: app/BusPage.qml:212 app/TrainPage.qml:360 #, kde-format msgid "Alternatives" msgstr "Alternativas" #: app/BusPage.qml:217 app/JourneySectionPage.qml:26 app/TrainPage.qml:365 #, kde-format msgid "Journey Details" msgstr "Detalhes da Viagem" #: app/calendarhelper.cpp:28 #, kde-format msgid "Transfer to %1" msgstr "Transferência para %1" #: app/CalendarSelectionSheet.qml:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Calendar" msgctxt "@title" msgid "Select Calendar" msgstr "Seleccionar o Calendário" #: app/CarRentalDelegate.qml:20 #, kde-format msgid "Rental Car Drop-off" msgstr "Largada do Carro de Aluguer" #: app/CarRentalDelegate.qml:21 #, kde-format msgid "Rental Car Pick-up" msgstr "Recolha do Carro de Aluguer" #: app/CarRentalDelegate.qml:49 #, kde-format msgid "Drop-off: %1" msgstr "Largada: %1" #: app/CarRentalPage.qml:15 app/CarRentalPage.qml:22 #, kde-format msgid "Rental Car" msgstr "Carro de Aluguer" #: app/CarRentalPage.qml:26 #, kde-format msgid "Pick-up" msgstr "Recolha" #: app/CarRentalPage.qml:32 app/CarRentalPage.qml:59 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Hora" #: app/CarRentalPage.qml:41 app/CarRentalPage.qml:68 #: app/FormPlaceDelegate.qml:30 app/HotelPage.qml:25 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Localização" #: app/CarRentalPage.qml:53 #, kde-format msgid "Drop-off" msgstr "Largada" #: app/CarRentalPage.qml:80 #, kde-format msgid "Vehicle" msgstr "Veículo" #: app/CarRentalPage.qml:85 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: app/CarRentalPage.qml:95 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: app/CarRentalPage.qml:105 #, kde-format msgid "Brand" msgstr "Marca" #: app/ContactCard.qml:22 app/ContactEditorCard.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contact" msgctxt "@title:group" msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: app/ContactCard.qml:27 app/ContactEditorCard.qml:33 #, kde-format msgid "Telephone" msgstr "Telefone" #: app/ContactCard.qml:37 app/ContactEditorCard.qml:42 #, kde-format msgid "Email" msgstr "E-mail" #: app/ContactCard.qml:47 app/ContactEditorCard.qml:51 app/EventEditor.qml:125 #: app/EventPage.qml:90 #, kde-format msgid "Website" msgstr "Página Web" #: app/CountryComboBox.qml:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Journey" msgid "Select country" msgstr "Seleccionar a Jornada" #: app/DepartureQueryPage.qml:22 #, kde-format msgid "Departures" msgstr "Partidas" #: app/DepartureQueryPage.qml:25 app/JourneyQueryPage.qml:32 #: app/TransferPage.qml:61 #, kde-format msgid "Earlier" msgstr "Anterior" #: app/DepartureQueryPage.qml:31 app/JourneyQueryPage.qml:38 #: app/TransferPage.qml:67 #, kde-format msgid "Later" msgstr "Posterior" #: app/DepartureQueryPage.qml:133 app/JourneySectionDelegate.qml:81 #, kde-format msgctxt "a train/bus journey canceled by its operator" msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" #: app/DepartureQueryPage.qml:184 #, kde-format msgctxt "destination" msgid "To:" msgstr "Para:" #: app/DepartureQueryPage.qml:256 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Load earlier departures" msgstr "Carregar as partidas antecipadas" #: app/DepartureQueryPage.qml:265 app/JourneyQueryPage.qml:129 #: app/TransferPage.qml:325 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Load later connections" msgstr "Carregar as ligações posteriores" #: app/DepartureQueryPage.qml:274 app/JourneyQueryPage.qml:136 #: app/TransferPage.qml:332 #, kde-format msgid "Data providers:" msgstr "Fornecedores de dados:" #: app/DocumentsCard.qml:35 #, kde-format msgid "Add Document" msgstr "Adicionar um Documento" #: app/DocumentsCard.qml:37 app/Main.qml:126 app/Main.qml:127 #, kde-format msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)" #: app/DocumentsCard.qml:65 app/DocumentsCard.qml:80 #, kde-format msgid "Delete Document" msgstr "Apagar o Documento" #: app/DocumentsCard.qml:81 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this document?" msgstr "Deseja realmente remover este documento?" #: app/DocumentsCard.qml:99 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: app/DocumentsCard.qml:109 #, kde-format msgid "No documents attached to this reservation." msgstr "Não foram anexados documentos a esta reserva." #: app/DocumentsCard.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Document" msgid "Add Document…" msgstr "Adicionar um Documento" #: app/downloadjob.cpp:162 #, kde-format msgid "Network error: %1" msgstr "Erro de rede: %1" #: app/downloadjob.cpp:193 #, kde-format msgid "Download failed: %1" msgstr "Não foi possível transferir: %1" #: app/EditorPage.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgctxt "@action:button" msgid "Save" msgstr "Gravar" #: app/EventDelegate.qml:21 app/TripGroupDelegate.qml:69 #, kde-format msgid "End: %1" msgstr "Fim: %1" #: app/EventDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "Start time: %1" msgstr "Hora de início: %1" #: app/EventDelegate.qml:61 #, kde-format msgid "End time: %1" msgstr "Hora de fim: %1" #: app/EventDelegate.qml:70 app/EventPage.qml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Direction: %1" msgctxt "event venue seat section" msgid "Section: %1" msgstr "Direcção: %1" #: app/EventDelegate.qml:76 app/EventPage.qml:114 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "carriage on a train" #| msgid "Coach" msgctxt "event venue seat row" msgid "Row: %1" msgstr "Coxia" #: app/EventDelegate.qml:82 app/EventPage.qml:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Direction: %1" msgctxt "event venue seat number" msgid "Number: %1" msgstr "Direcção: %1" #: app/EventEditor.qml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "event as in concert/conference/show, not as in appointment" #| msgid "Event" msgctxt "event as in concert/conference/show, not as in appointment" msgid "New Event" msgstr "Evento" #: app/EventEditor.qml:20 #, kde-format msgctxt "event as in concert/conference/show, not as in appointment" msgid "Edit Event" msgstr "Editar o Evento" #: app/EventEditor.qml:66 app/EventPage.qml:15 #, kde-format msgctxt "event as in concert/conference/show, not as in appointment" msgid "Event" msgstr "Evento" #: app/EventEditor.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgctxt "event name" msgid "Name" msgstr "Nome" #: app/EventEditor.qml:75 app/HotelEditor.qml:72 app/RestaurantEditor.qml:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ticket name must not be empty." msgid "Name must not be empty." msgstr "O nome do bilhete não pode estar vazio." #: app/EventEditor.qml:80 app/EventPage.qml:67 #, kde-format msgctxt "time of entrance" msgid "Entrance" msgstr "Entrada" #: app/EventEditor.qml:91 #, kde-format msgid "Entrance time has to be before the start time." msgstr "" #: app/EventEditor.qml:98 app/EventPage.qml:75 app/RestaurantEditor.qml:97 #, kde-format msgid "Start Time" msgstr "Hora Inicial" #: app/EventEditor.qml:102 app/RestaurantEditor.qml:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Check-out time" msgid "Start time has to be set." msgstr "Hora de saída" #: app/EventEditor.qml:107 app/EventPage.qml:83 app/RestaurantEditor.qml:108 #, kde-format msgid "End Time" msgstr "Hora Final" #: app/EventEditor.qml:118 app/RestaurantEditor.qml:119 #, kde-format msgid "End time has to be after the start time." msgstr "" #: app/EventEditor.qml:132 #, kde-format msgid "Venue" msgstr "Evento" #: app/EventEditor.qml:138 #, kde-format msgctxt "venue name" msgid "Name" msgstr "Nome" #: app/EventPage.qml:101 #, kde-format msgid "Seat" msgstr "Lugar" #: app/EventPage.qml:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "carriage on a train" #| msgid "Coach" msgctxt "event venue seat type" msgid "Type: %1" msgstr "Coxia" #: app/favoritelocationmodel.cpp:135 app/favoritelocationmodel.cpp:155 #: app/SettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Residência" #: app/favoritelocationmodel.cpp:158 #, kde-format msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: app/favoritelocationmodel.cpp:161 #, kde-format msgid "Location %1" msgstr "Localização %1" #: app/FavoriteLocationPage.qml:20 app/SettingsPage.qml:50 #, kde-format msgid "Favorite Locations" msgstr "Localizações Favoritas" #: app/FavoriteLocationPage.qml:36 #, kde-format msgid "Export Favorite Locations" msgstr "Exportar as Localizações Favoritas" #: app/FavoriteLocationPage.qml:38 app/FavoriteLocationPage.qml:46 #: app/TimelinePage.qml:296 app/TripGroupPage.qml:285 #, kde-format msgid "GPX Files (*.gpx)" msgstr "Ficheiros GPX (*.gpx)" #: app/FavoriteLocationPage.qml:44 #, kde-format msgid "Import Favorite Locations" msgstr "Importar as Localizações Favoritas" #: app/FavoriteLocationPage.qml:52 #, kde-format msgid "Add Favorite Location" msgstr "Adicionar uma Localização Favorita" #: app/FavoriteLocationPage.qml:60 #, kde-format msgid "Rename Favorite Location" msgstr "Mudar o Nome da Localização Favorita" #: app/FavoriteLocationPage.qml:65 #, kde-format msgid "Remove Favorite Location" msgstr "Remover a Localização Favorita" #: app/FavoriteLocationPage.qml:75 #, kde-format msgid "Export to GPX" msgstr "Exportar para GPX" #: app/FavoriteLocationPage.qml:80 #, kde-format msgid "Import from GPX" msgstr "Importar de GPX" #: app/FavoriteLocationPage.qml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename favorite location" msgctxt "@title" msgid "Rename favorite location" msgstr "Mudar o nome da localização favorita" #: app/FavoriteLocationPage.qml:101 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Mudar o Nome" #: app/FavoriteLocationPage.qml:151 app/FormPlaceEditorDelegate.qml:56 #: app/LocationPicker.qml:56 #, kde-format msgid "Pick Location" msgstr "Escolher a Localização" #: app/FlightDelegate.qml:42 #, kde-format msgid "%1 %2 → %3" msgstr "%1 %2 → %3" #: app/FlightDelegate.qml:64 #, kde-format msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time" msgid "Departure from %1: %2" msgstr "Partida de %1: %2" #: app/FlightDelegate.qml:83 #, kde-format msgctxt "flight departure terminal" msgid "Terminal: %1" msgstr "" #: app/FlightDelegate.qml:89 #, kde-format msgctxt "flight departure gate" msgid "Gate: %1" msgstr "" #: app/FlightDelegate.qml:95 #, kde-format msgctxt "flight seats" msgid "Seat: %1" msgstr "" #: app/FlightDelegate.qml:100 #, kde-format msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time" msgid "Arrival at %1: %2" msgstr "Chegada a %1: %2" #: app/FlightEditor.qml:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flight" msgid "New Flight" msgstr "Voo" #: app/FlightEditor.qml:17 #, kde-format msgid "Edit Flight" msgstr "Editar o Voo" #: app/FlightEditor.qml:84 #, kde-format msgctxt "flight departure" msgid "Departure - %1" msgstr "Partida - %1" #: app/FlightEditor.qml:90 app/FlightEditor.qml:150 app/FlightPage.qml:131 #: app/FlightPage.qml:177 #, kde-format msgid "Airport" msgstr "Aeroporto" #: app/FlightEditor.qml:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Check-out time" msgid "Departure airport has to be specified." msgstr "Hora de saída" #: app/FlightEditor.qml:99 #, kde-format msgctxt "flight departure terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: app/FlightEditor.qml:104 #, kde-format msgctxt "flight departure time" msgid "Time" msgstr "Hora" #: app/FlightEditor.qml:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Check-out time" msgctxt "flight departure" msgid "Departure time has to be set." msgstr "Hora de saída" #: app/FlightEditor.qml:115 #, kde-format msgctxt "flight departure gate" msgid "Gate" msgstr "Porta" #: app/FlightEditor.qml:120 app/FlightPage.qml:77 #, kde-format msgid "Boarding time" msgstr "Hora de embarque" #: app/FlightEditor.qml:131 #, kde-format msgctxt "flight departure" msgid "Boarding time has to be before the departure time." msgstr "" #: app/FlightEditor.qml:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Boarding group" msgctxt "flight departure boarding group" msgid "Boarding group" msgstr "Grupo de embarque" #: app/FlightEditor.qml:144 #, kde-format msgctxt "flight arrival" msgid "Arrival - %1" msgstr "Chegada - %1" #: app/FlightEditor.qml:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "a train/bus journey canceled by its operator" #| msgid "Arrival has been canceled." msgid "Arrival airport has to be specified." msgstr "A chegada foi cancelada." #: app/FlightEditor.qml:159 #, kde-format msgctxt "flight arrival terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: app/FlightEditor.qml:164 #, kde-format msgctxt "flight arrival time" msgid "Time" msgstr "Hora" #: app/FlightEditor.qml:175 #, kde-format msgctxt "flight arrival" msgid "Arrival time has to be after the departure time." msgstr "" #: app/FlightEditor.qml:182 app/FlightPage.qml:15 app/StatisticsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Flight" msgstr "Voo" #: app/FlightEditor.qml:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ticket number:" msgid "Flight number" msgstr "Número do bilhete:" #: app/FlightEditor.qml:194 #, kde-format msgid "Invalid flight number." msgstr "" #: app/FlightEditor.qml:199 app/FlightEditor.qml:206 app/FlightPage.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seat" msgctxt "Flight seat" msgid "Seat" msgstr "Lugar" #: app/FlightPage.qml:59 #, kde-format msgid "Sequence Number:" msgstr "Número de Sequência:" #: app/FlightPage.qml:68 #, kde-format msgid "Boarding" msgstr "Embarque" #: app/FlightPage.qml:86 #, kde-format msgid "Boarding group" msgstr "Grupo de embarque" #: app/FlightPage.qml:103 #, kde-format msgid "Airline" msgstr "Linha aérea" #: app/FlightPage.qml:111 #, kde-format msgctxt "Flight departure" msgid "Departure" msgstr "Partida" #: app/FlightPage.qml:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Departure time" msgctxt "flight departure" msgid "Departure time" msgstr "Hora de partida" #: app/FlightPage.qml:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Departure date" msgctxt "flight departure" msgid "Departure date" msgstr "Data de partida" #: app/FlightPage.qml:139 app/FlightPage.qml:185 #, kde-format msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: app/FlightPage.qml:147 #, kde-format msgid "Gate" msgstr "Porta" #: app/FlightPage.qml:163 #, kde-format msgctxt "Flight arrival" msgid "Arrival" msgstr "Chegada" #: app/FlightPage.qml:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Arrival time" msgctxt "flight arrival" msgid "Arrival time" msgstr "Hora de chegada" #: app/FormPlaceDelegate.qml:55 #, kde-format msgid "Share Place" msgstr "Partilhar o Local" #: app/FormPlaceDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Do you really want to share %1 to the Matrix channel %2?" msgstr "Deseja realmente partilhar o %1 no canal de Matrix %2?" #: app/FormPlaceDelegate.qml:62 app/LiveStatusPage.qml:75 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Partilhar" #: app/FormPlaceDelegate.qml:123 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View Indoor Map" msgstr "Ver o Mapa do Interior" #: app/FormPlaceDelegate.qml:130 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View on Map" msgstr "Ver no Mapa" #: app/FormPlaceDelegate.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button Start route guidance to location" msgid "Navigate" msgstr "Navegar" #: app/FormPlaceDelegate.qml:153 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Public Transport Departures" msgstr "Partidas de Transportes Públicos" #: app/FormPlaceDelegate.qml:162 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Share via Matrix" msgstr "Partilhar no Matrix" #: app/FormPlaceEditorDelegate.qml:67 #, kde-format msgid "Street" msgstr "Rua" #: app/FormPlaceEditorDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "Invalid postal code format for this country." msgstr "O formato do código postal é inválido para este país." #: app/FormPlaceEditorDelegate.qml:85 #, kde-format msgid "City" msgstr "Cidade" #: app/FormPlaceEditorDelegate.qml:103 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Região" #: app/FormPlaceEditorDelegate.qml:129 #, kde-format msgid "Country" msgstr "País" #: app/FormPlaceEditorDelegate.qml:196 #, kde-format msgid "Coordinate" msgstr "Coordenada" #: app/FormPlaceEditorDelegate.qml:197 #, kde-format msgid "%1°, %2°" msgstr "%1°, %2°" #: app/FormPlaceEditorDelegate.qml:197 #, kde-format msgid "Pick…" msgstr "" #: app/FormPlaceEditorDelegate.qml:215 #, kde-format msgid "Address to coordinate" msgstr "Endereço para coordenadas" #: app/FormPlaceEditorDelegate.qml:231 #, kde-format msgid "Coordinate to address" msgstr "Coordenadas para endereço" #: app/FormPlatformDelegate.qml:19 #, kde-format msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: app/FormPlatformDelegate.qml:44 #, kde-format msgctxt "previous platform" msgid "(was: %1)" msgstr "(era: %1)" #: app/FormPriceDelegate.qml:19 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Price" msgstr "" #: app/FormPriceDelegate.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 (%2)" msgctxt "prices in local and home currency" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: app/FormPriceEditDelegate.qml:33 #, kde-format msgid "Price" msgstr "" #: app/FormPriceEditDelegate.qml:91 #, kde-format msgid "Not a valid number." msgstr "" #: app/GenericPkPassPage.qml:19 app/ProgramMembershipPage.qml:38 #, kde-format msgid "Delete Pass" msgstr "Apagar o Passe" #: app/GenericPkPassPage.qml:20 app/ProgramMembershipPage.qml:39 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this pass?" msgstr "Deseja realmente remover este passe?" #: app/gpxexport.cpp:33 app/main.cpp:317 app/Main.qml:21 app/Main.qml:162 #, kde-format msgid "KDE Itinerary" msgstr "KDE Itinerary" #: app/gpxexport.cpp:47 #, kde-format msgid "Flight %1 from %2 to %3" msgstr "Voo %1 de %2 até %3" #: app/gpxexport.cpp:54 #, kde-format msgid "Train %1 from %2 to %3" msgstr "Comboio %1 de %2 até %3" #: app/gpxexport.cpp:58 #, kde-format msgid "Bus %1 from %2 to %3" msgstr "Autocarro %1 de %2 até %3" #: app/gpxexport.cpp:61 app/reservationhelper.cpp:139 #, kde-format msgid "Ferry from %1 to %2" msgstr "'Ferry' de %1 até %2" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:34 #, kde-format msgid "Vaccination certificate of %1" msgstr "Certificado de vacinação de %1" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:36 #, kde-format msgid "Test certificate of %1" msgstr "Certificado de teste de %1" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:38 #, kde-format msgid "Recovery certificate of %1" msgstr "Certificado de recuperação de %1" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:53 #, kde-format msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado expirado" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:56 #, kde-format msgid "Certificate invalid" msgstr "Certificado inválido" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:59 #, kde-format msgid "Unknown issuer certificate" msgstr "Certificado do emissor desconhecido" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:65 #, kde-format msgid "Recently vaccinated" msgstr "Vacinado recentemente" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:66 #, kde-format msgid "Partially vaccinated" msgstr "Vacinado parcialmente" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:67 #, kde-format msgid "Vaccinated" msgstr "Vacinado" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:68 #, kde-format msgid "Fully vaccinated" msgstr "Vacinado por completo" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:74 #, kde-format msgid "Negative test" msgstr "Teste negativo" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:75 #, kde-format msgid "Positive test" msgstr "Teste positivo" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:78 #, kde-format msgid "Test expired" msgstr "Teste expirado" #: app/HealthCertificateBarcode.qml:80 #, kde-format msgid "Recovery certificate valid" msgstr "Certificado de recuperação válido" #: app/healthcertificatemanager.cpp:141 #, kde-format msgid "Vaccination %1/%2 (%3)" msgstr "Vacina %1/%2 (%3)" #: app/healthcertificatemanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Vaccination (%1)" msgstr "Vacinação (%1)" #: app/healthcertificatemanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Test %1 (%2)" msgstr "Teste %1 (%2)" #: app/healthcertificatemanager.cpp:153 #, kde-format msgid "Recovery (%1)" msgstr "Recuperação (%1)" #: app/HealthCertificatePage.qml:16 app/Main.qml:196 #, kde-format msgid "Health Certificates" msgstr "Certificados de Saúde" #: app/HealthCertificatePage.qml:55 #, kde-format msgid "Delete Certificate" msgstr "Apagar o Certificado" #: app/HealthCertificatePage.qml:56 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "Deseja realmente apagar este certificado?" #: app/HealthCertificatePage.qml:126 #, kde-format msgid "" "

You can import the following health certificates by scanning them with a " "barcode scanner app: