# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Flori G # SPDX-FileCopyrightText: 2006, 2007 Thorsten Mürell # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008 Thomas Reitelbach # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Burkhard Lück # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2022 Frederik Schwarzer # SPDX-FileCopyrightText: 2008 Martin Ereth # SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010 Johannes Obermayr # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011 Panagiotis Papadopoulos # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2013 Markus Slopianka # SPDX-FileCopyrightText: 2010 Felix Schweighofer # SPDX-FileCopyrightText: 2010 Peter Rüthemann # SPDX-FileCopyrightText: 2011 Rolf Eike Beer # SPDX-FileCopyrightText: 2016 Friedrich W. H. Kossebau # SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2017 Dennis Nienhüser # SPDX-FileCopyrightText: 2021 Alois Spitzbart msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: marble_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-14 08:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-17 21:30+0200\n" "Last-Translator: Flori G \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:5 msgctxt "DGML|" msgid "Moon" msgstr "Mond" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:15 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The moon.

The map is based on data from the Clementine Moon mission " "(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program

" msgstr "" "

Der Mond.

Die Karte basiert auf Daten der Mondmission " "„Clementine“ (Basiskartenmosaik UVVIS). Dank an: NASA/SDIO, mit freundlicher " "Genehmigung vom USGS " "Astrogeologischen Forschungsprogramm

" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:111 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Moon" msgstr "Erforschen Sie den Mond" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:118 msgctxt "DGML|" msgid "Landing Sites" msgstr "Landeplätze" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:138 msgctxt "DGML|" msgid "Craters" msgstr "Krater" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:147 msgctxt "DGML|" msgid "Maria" msgstr "Maria" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:151 msgctxt "DGML|" msgid "Other features" msgstr "Andere Eigenschaften" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:178 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:129 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:223 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:285 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:209 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:178 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:177 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:175 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:178 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:210 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:134 msgctxt "DGML|" msgid "Places of Interest" msgstr "Sehenswürdigkeiten" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:175 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:376 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:92 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:116 #. ---------- #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:43 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:288 #. ---------- #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:205 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:269 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:118 #. ---------- #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:87 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:273 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:273 msgctxt "DGML|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Koordinatengitter" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of different landing " "sites." msgstr "" "Spielt eine Tour mit " "verschiedenen Landeplätzen ab." #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:121 msgctxt "DGML|" msgid "Manned landing site" msgstr "Bemannte Landeplätze" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Robotic rover" msgstr "Roboterwagen" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:129 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned soft landing" msgstr "Unbemannte weiche Landung" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:133 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned hard landing" msgstr "Unbemannte harte Landung" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:142 msgctxt "DGML|" msgid "Crater, impact crater" msgstr "Krater, Einschlagskrater" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:155 msgctxt "DGML|" msgid "Mons, mountain" msgstr "Mons, Berg" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:159 msgctxt "DGML|" msgid "Vallis, valley" msgstr "Vallis, Tal" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:163 msgctxt "DGML|" msgid "Other" msgstr "Anderes" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:173 msgctxt "DGML|" msgid "Selenographic Pole" msgstr "Mondpol" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (July)" msgstr "Temperatur (Juli)" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in July." msgstr "Eine Karte, die die durchschnittliche Temperatur im Juli anzeigt." #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:165 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:116 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:210 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:196 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:165 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:164 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:153 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:165 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:197 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:121 msgctxt "DGML|" msgid "Terrain" msgstr "Gelände" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:248 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:234 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:98 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:235 msgctxt "DGML|" msgid "Boundaries" msgstr "Grenzen" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:269 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:255 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:110 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:216 msgctxt "DGML|" msgid "Water Bodies" msgstr "Wasserflächen" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:229 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:228 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:120 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:214 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:200 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:168 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:157 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:201 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:256 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Mountain" msgstr "Berg" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:173 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:124 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:218 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:173 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:172 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:173 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:205 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:129 msgctxt "DGML|" msgid "Volcano" msgstr "Vulkan" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:182 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:133 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:227 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:213 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:182 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:181 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:182 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:214 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:138 msgctxt "DGML|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Geographischer Pol" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:186 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:137 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:186 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:185 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:186 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:218 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:142 msgctxt "DGML|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Magnetischer Pol" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:190 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:141 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:235 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:190 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:189 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:190 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:222 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:146 msgctxt "DGML|" msgid "Airport" msgstr "Flughafen" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:194 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:145 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:239 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:194 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:193 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:194 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:226 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:150 msgctxt "DGML|" msgid "Shipwreck" msgstr "Schiffswrack" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:149 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:243 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:229 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:197 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:230 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:154 msgctxt "DGML|" msgid "Astronomical Observatory" msgstr "Astronomisches Observatorium" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:207 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:252 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:238 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:207 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:102 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:207 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:239 msgctxt "DGML|" msgid "International" msgstr "International" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:256 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:242 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:210 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:243 msgctxt "DGML|" msgid "State" msgstr "Land" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:273 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:259 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:220 msgctxt "DGML|" msgid "Lake" msgstr "See" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:285 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:223 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:224 msgctxt "DGML|" msgid "River" msgstr "Fluss" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:233 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:232 msgctxt "DGML|" msgid "42°C" msgstr "42 °C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:237 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:236 msgctxt "DGML|" msgid "32°C" msgstr "32 °C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:241 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:240 msgctxt "DGML|" msgid "23°C" msgstr "23 °C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:245 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:244 msgctxt "DGML|" msgid "12°C" msgstr "12 °C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:248 msgctxt "DGML|" msgid "1°C" msgstr "1 °C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:252 msgctxt "DGML|" msgid "-10°C" msgstr "-10 °C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:256 msgctxt "DGML|" msgid "-21°C" msgstr "-21 °C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:260 msgctxt "DGML|" msgid "-32°C" msgstr "-32 °C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:264 msgctxt "DGML|" msgid "-41°C" msgstr "-41 °C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:269 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:268 msgctxt "DGML|" msgid "-69°C" msgstr "-69 °C" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Earth at Night" msgstr "Die Erde bei Nacht" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "This image of Earth's city lights was created with data from the " "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " "(OLS)." msgstr "" "Dieses Bild der Stadtlichter der Erde wurde mit Daten aus dem " "„Defense Meteorological Satellite Programm“ (DMSP) und dem „Operational " "Linescan System“ (OLS) erstellt." #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:154 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:162 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:248 msgctxt "DGML|" msgid "Surface" msgstr "Oberfläche" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:158 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:144 msgctxt "DGML|" msgid "Populated Places" msgstr "Bewohnte Gebiete" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:162 msgctxt "DGML|" msgid "Light terrain" msgstr "Helles Gelände" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:166 msgctxt "DGML|" msgid "Dark terrain" msgstr "Dunkles Gelände" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:268 msgctxt "DGML|" msgid "Water" msgstr "Wasser" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Atlas" msgstr "Atlas" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A classic topographic map.

It uses vector lines to mark " "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " "relief.

" msgstr "" "

Eine klassische topographische Karte.

Sie verwendet " "Vektorlinien, um Küstenlinien, Ländergrenzen, etc. zu zeichnen und " "Bitmapgrafiken, um das Höhenrelief abzubilden.

" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:201 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:205 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:191 msgctxt "DGML|" msgid "Urban Areas" msgstr "Städtische Gebiete" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:290 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:276 msgctxt "DGML|" msgid "Ice and Glaciers" msgstr "Eis und Gletscher" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:302 msgctxt "DGML|" msgid "Relief" msgstr "Relief" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:306 msgctxt "DGML|" msgid "Elevation" msgstr "Höhe" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:260 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:246 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:106 msgctxt "DGML|" msgid "Disputed Areas" msgstr "Umstrittene Gebiete" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:264 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:250 msgctxt "DGML|" msgid "Maritime Borders" msgstr "Meeresgrenzen" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:277 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:263 msgctxt "DGML|" msgid "Historic Lake" msgstr "Historischer See" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:281 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:267 msgctxt "DGML|" msgid "Playa" msgstr "Strand" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:293 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:279 msgctxt "DGML|" msgid "Glaciers" msgstr "Gletscher" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:297 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:283 msgctxt "DGML|" msgid "Antarctic Iceshelves" msgstr "Antarktisches Schelfeis" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:310 msgctxt "DGML|" msgid "7000 m" msgstr "7000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:314 msgctxt "DGML|" msgid "5000 m" msgstr "5000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:318 msgctxt "DGML|" msgid "3500 m" msgstr "3500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:322 msgctxt "DGML|" msgid "2000 m" msgstr "2000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:326 msgctxt "DGML|" msgid "1000 m" msgstr "1000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:330 msgctxt "DGML|" msgid "500 m" msgstr "500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:334 msgctxt "DGML|" msgid "200 m" msgstr "200 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:338 msgctxt "DGML|" msgid "50 m" msgstr "50 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:342 msgctxt "DGML|" msgid "0 m" msgstr "0 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:346 msgctxt "DGML|" msgid "0 m (Water)" msgstr "0 m (Wasser)" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:350 msgctxt "DGML|" msgid "-50 m" msgstr "-50 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:354 msgctxt "DGML|" msgid "-200 m" msgstr "-200 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:358 msgctxt "DGML|" msgid "-2000 m" msgstr "-2000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:362 msgctxt "DGML|" msgid "-4000 m" msgstr "-4000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:366 msgctxt "DGML|" msgid "-6500 m" msgstr "-6500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:370 msgctxt "DGML|" msgid "-11000 m" msgstr "-11000 m" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM (Development)" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:17 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps.

" msgstr "" "

Eine globale Straßenkarte des Projektes OpenStreetMap (OSM).

Bei OSM handelt es sich um eine offene Gemeinschaftsarbeit, die freies " "editierbares Kartenmaterial erstellt.

" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:85 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:109 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:112 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Earth" msgstr "Erforschen Sie die Erde" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:87 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:111 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of popular " "places." msgstr "" "Spielt eine Tour mit " "populären Orten ab." #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM" msgstr "Vektor-OSM" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:17 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:17 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data " "was rendered using Mapnik.

" msgstr "" "

Eine globale Straßenkarte des Projektes OpenStreetMap (OSM).

Bei OSM handelt es sich um eine offene Gemeinschaftsarbeit, die freies " "editierbares Kartenmaterial erstellt. Die OSM-Daten wurden mit Hilfe von " "Mapnik in grafische Karten umgewandelt.

" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:105 msgctxt "DGML|" msgid "OSM Bitmap Tiles" msgstr "OSM-Bitmap-Kacheln" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Transportation" msgstr "Verkehrsmittel" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:208 msgctxt "DGML|" msgid "Areas" msgstr "Bereiche" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:300 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:306 msgctxt "DGML|" msgid "Education" msgstr "Bildung" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:323 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:329 msgctxt "DGML|" msgid "Financial" msgstr "Finanzen" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:338 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:344 msgctxt "DGML|" msgid "Healthcare" msgstr "Gesundheitspflege" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:357 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:363 msgctxt "DGML|" msgid "Entertainment" msgstr "Unterhaltung" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:368 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:374 msgctxt "DGML|" msgid "Public Buildings" msgstr "Öffentliche Gebäude" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:403 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:409 msgctxt "DGML|" msgid "Accommodation" msgstr "Unterkunft" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:414 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:420 msgctxt "DGML|" msgid "Emergency" msgstr "Notfall" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:425 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:431 msgctxt "DGML|" msgid "Historic" msgstr "Historisch" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:436 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:442 msgctxt "DGML|" msgid "Food and Drinks" msgstr "Essen und Trinken" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:471 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:477 msgctxt "DGML|" msgid "Shop" msgstr "Laden" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:122 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:128 msgctxt "DGML|" msgid "Motorway" msgstr "Autobahn" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:126 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:132 msgctxt "DGML|" msgid "Trunk road" msgstr "Schnellstraße" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:136 msgctxt "DGML|" msgid "Primary road" msgstr "Fernstraße" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:134 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:140 msgctxt "DGML|" msgid "Secondary road" msgstr "Landstraße" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:138 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:144 msgctxt "DGML|" msgid "Unclassified road" msgstr "Nicht klassifizierte Straße" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:142 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:148 msgctxt "DGML|" msgid "Unsurfaced road" msgstr "Nicht befestigte Straße" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:146 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:152 msgctxt "DGML|" msgid "Track" msgstr "Weg" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:150 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:156 msgctxt "DGML|" msgid "Byway" msgstr "Nebenweg" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:154 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:160 msgctxt "DGML|" msgid "Bridleway" msgstr "Reitweg" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:158 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:164 msgctxt "DGML|" msgid "Cycleway" msgstr "Radweg" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:162 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:168 msgctxt "DGML|" msgid "Footway" msgstr "Fußweg" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:172 msgctxt "DGML|" msgid "Railway station" msgstr "Bahnhof" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:176 msgctxt "DGML|" msgid "Railway" msgstr "Eisenbahn" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:180 msgctxt "DGML|" msgid "Subway" msgstr "Untergrundbahn" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:178 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:184 msgctxt "DGML|" msgid "Lightrail, tram" msgstr "Straßenbahn" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:182 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:188 msgctxt "DGML|" msgid "Airport runway, taxiway" msgstr "Start-/Landebahn, Rollbahn" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:186 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:192 msgctxt "DGML|" msgid "Airport apron, terminal" msgstr "Flughafenvorfeld, -terminal" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:190 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:196 msgctxt "DGML|" msgid "Administrative boundary" msgstr "Verwaltungsgrenze" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:194 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:200 msgctxt "DGML|" msgid "Bridge" msgstr "Brücke" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:204 msgctxt "DGML|" msgid "Tunnel" msgstr "Tunnel" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:205 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:211 msgctxt "DGML|" msgid "Forest" msgstr "Wald" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:209 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:215 msgctxt "DGML|" msgid "Wood" msgstr "Gehölz" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:213 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:219 msgctxt "DGML|" msgid "Golf course" msgstr "Golfplatz" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:223 msgctxt "DGML|" msgid "Park" msgstr "Park" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:227 msgctxt "DGML|" msgid "Residential Area" msgstr "Siedlung" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:231 msgctxt "DGML|" msgid "Tourist attraction" msgstr "Touristenattraktion" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:229 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:235 msgctxt "DGML|" msgid "Common, meadow" msgstr "Wiese" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:233 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:239 msgctxt "DGML|" msgid "Retail area" msgstr "Gewerbegebiet" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:237 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:243 msgctxt "DGML|" msgid "Industrial Area" msgstr "Industriegebiet" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:241 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:247 msgctxt "DGML|" msgid "Commercial Area" msgstr "Gewerbegebiet" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:245 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:251 msgctxt "DGML|" msgid "Heathland" msgstr "Heide" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:255 msgctxt "DGML|" msgid "Lake, reservoir" msgstr "See, Stausee" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:259 msgctxt "DGML|" msgid "Farm" msgstr "Bauernhof" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:263 msgctxt "DGML|" msgid "Brownfield site" msgstr "Bauland" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:267 msgctxt "DGML|" msgid "Cemetery" msgstr "Friedhof" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:271 msgctxt "DGML|" msgid "Allotments" msgstr "Kleingärten" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:269 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:275 msgctxt "DGML|" msgid "Sports pitch" msgstr "Sportplatz" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:273 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:279 msgctxt "DGML|" msgid "Sports centre" msgstr "Sportzentrum" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:277 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:283 msgctxt "DGML|" msgid "Nature reserve" msgstr "Naturschutzgebiet" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:281 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:287 msgctxt "DGML|" msgid "Military area" msgstr "Militärisches Sperrgebiet" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:288 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:294 msgctxt "DGML|" msgid "School, university" msgstr "Schule, Hochschule" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:292 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:298 msgctxt "DGML|" msgid "Significant Building" msgstr "Bedeutendes Bauwerk" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:296 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:302 msgctxt "DGML|" msgid "Summit, peak" msgstr "Gipfel" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:303 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:309 msgctxt "DGML|" msgid "College" msgstr "Hochschule" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:307 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:313 msgctxt "DGML|" msgid "Kindergarten" msgstr "Kindergarten" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:311 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:317 msgctxt "DGML|" msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:315 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:321 msgctxt "DGML|" msgid "School" msgstr "Schule" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:319 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:325 msgctxt "DGML|" msgid "University" msgstr "Universität" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:326 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:332 msgctxt "DGML|" msgid "ATM" msgstr "Geldautomat" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:330 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:336 msgctxt "DGML|" msgid "Bank" msgstr "Bank" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:334 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:340 msgctxt "DGML|" msgid "Bureau de change" msgstr "Wechselstelle" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:341 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:347 msgctxt "DGML|" msgid "Dentist" msgstr "Zahnarzt" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:345 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:351 msgctxt "DGML|" msgid "Doctors" msgstr "Ärzte" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:349 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:355 msgctxt "DGML|" msgid "Pharmacy" msgstr "Apotheke" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:353 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:359 msgctxt "DGML|" msgid "Veterinary" msgstr "Tierarzt" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:360 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:366 msgctxt "DGML|" msgid "Cinema" msgstr "Kino" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:364 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:370 msgctxt "DGML|" msgid "Theatre" msgstr "Theater" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:371 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:377 msgctxt "DGML|" msgid "Court" msgstr "Gericht" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:375 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:381 msgctxt "DGML|" msgid "Embassy" msgstr "Botschaft" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:379 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:385 msgctxt "DGML|" msgid "Church" msgstr "Kirche" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:383 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:389 msgctxt "DGML|" msgid "Playground" msgstr "Spielplatz" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:387 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:393 msgctxt "DGML|" msgid "Place of worship" msgstr "Kultstätte" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:391 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:397 msgctxt "DGML|" msgid "Post office" msgstr "Postamt" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:395 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:401 msgctxt "DGML|" msgid "Public building" msgstr "Öffentliches Gebäude" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:399 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:405 msgctxt "DGML|" msgid "Toilets" msgstr "Toiletten" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:406 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:412 msgctxt "DGML|" msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:410 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:416 msgctxt "DGML|" msgid "Motel" msgstr "Motel" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:417 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:423 msgctxt "DGML|" msgid "Hospital" msgstr "Krankenhaus" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:421 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:427 msgctxt "DGML|" msgid "Fire station" msgstr "Feuerwache" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:428 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:434 msgctxt "DGML|" msgid "Monument" msgstr "Denkmal" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:432 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:438 msgctxt "DGML|" msgid "Ruins" msgstr "Ruinen" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:439 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:445 msgctxt "DGML|" msgid "Bar" msgstr "Bar" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:443 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:449 msgctxt "DGML|" msgid "Biergarten" msgstr "Biergarten" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:447 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:453 msgctxt "DGML|" msgid "Cafe" msgstr "Cafe" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:451 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:457 msgctxt "DGML|" msgid "Drinking water" msgstr "Trinkwasser" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:455 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:461 msgctxt "DGML|" msgid "Fast Food" msgstr "Schnellimbiss" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:459 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:465 msgctxt "DGML|" msgid "Ice Cream" msgstr "Speiseeis" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:463 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:469 msgctxt "DGML|" msgid "Pub" msgstr "Kneipe" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:467 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:473 msgctxt "DGML|" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:474 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:480 msgctxt "DGML|" msgid "Alcohol" msgstr "Alkohol" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:478 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:484 msgctxt "DGML|" msgid "Bakery" msgstr "Bäckerei" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:482 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:488 msgctxt "DGML|" msgid "Books" msgstr "Bücher" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:486 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:492 msgctxt "DGML|" msgid "Car" msgstr "Auto" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:490 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:496 msgctxt "DGML|" msgid "Clothes" msgstr "Kleidung" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:494 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:500 msgctxt "DGML|" msgid "Convenience" msgstr "Nachbarschaftsladen" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:498 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:504 msgctxt "DGML|" msgid "Gas" msgstr "Gas" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:502 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:508 msgctxt "DGML|" msgid "Gift" msgstr "Geschenk" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:6 msgctxt "DGML|" msgid "Empty globe" msgstr "Leerer Globus" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "" "

An empty globe used as a base to load and view .osm files (offline " "maps).

" msgstr "" "

Ein leerer Globus, der als Grundlage für das Laden und Anzeigen " "von „.osm“-Dateien (Offline-Karten) verwendet wird.

" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:122 msgctxt "DGML|" msgid "Humanitarian OSM Team" msgstr "" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Plain Map" msgstr "Einfache Karte" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A plain map.

It uses vector lines to mark coastlines and " "country borders, etc...

" msgstr "" "

Eine einfache Karte.

Sie verwendet Vektorlinien, um " "Küstenlinien, Ländergrenzen usw. zu kennzeichnen.

" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:10 msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Globe 1492" msgstr "Behaim-Globus 1492" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:20 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Martin Behaim's Erdapfel is the oldest existent globe of the " "Earth. Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA " "3.0.

" msgstr "" "

Martin Behaims Erdapfel ist der älteste erhaltene Erdglobus der " "Welt. Danksagung: Germanisches Nationalmuseum, Nürnberg, Lizenz: CC BY-SA " "3.0.

" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:181 msgctxt "DGML|" msgid "Places (in German)" msgstr "Orte (in Deutsch)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:184 msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Places" msgstr "Behaim-Orte" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:187 msgctxt "DGML|" msgid "Texts and illustrations" msgstr "Texte und Illustrationen" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:190 msgctxt "DGML|" msgid "Facsimile drawings" msgstr "Historische Reproduktionen" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:193 msgctxt "DGML|" msgid "Ravenstein (1908)" msgstr "Ravenstein (1908)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:196 msgctxt "DGML|" msgid "Ghillany (1853)" msgstr "Ghillany (1853)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:199 msgctxt "DGML|" msgid "Reference lines" msgstr "Referenzlinien" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:184 msgctxt "DGML|" msgid "Accurate Coastline" msgstr "Genaue Küstenlinie" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (July)" msgstr "Niederschlag (Juli)" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." msgstr "" "Eine Karte, die den durchschnittlichen Niederschlag (Regen, Schnee, Hagel " "usw.) im Juli anzeigt." #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:229 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:228 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation" msgstr "Niederschlag" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:233 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:232 msgctxt "DGML|" msgid "0 mm" msgstr "0 mm" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:237 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:236 msgctxt "DGML|" msgid "10 mm" msgstr "10 mm" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:241 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:240 msgctxt "DGML|" msgid "40 mm" msgstr "40 mm" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:245 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:244 msgctxt "DGML|" msgid "63 mm" msgstr "63 mm" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:248 msgctxt "DGML|" msgid "89 mm" msgstr "89 mm" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:252 msgctxt "DGML|" msgid "127 mm" msgstr "127 mm" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:256 msgctxt "DGML|" msgid "256 mm" msgstr "256 mm" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:260 msgctxt "DGML|" msgid "512 mm" msgstr "512 mm" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:264 msgctxt "DGML|" msgid "1024 mm or more" msgstr "1024 mm oder mehr" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (December)" msgstr "Niederschlag (Dezember)" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average precipitation in December." msgstr "" "Eine Karte, die den durchschnittlichen Niederschlag im Dezember anzeigt." #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Historical Map 1689" msgstr "Historische Karte 1689" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "Historical world map from the year 1689 created by G. van Schagen in " "Amsterdam." msgstr "" "Historische Weltkarte aus dem Jahr 1689, erstellt durch G. van " "Schagen in Amsterdam." #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:148 msgctxt "DGML|" msgid "Town" msgstr "Ort" #. file data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml:9 msgctxt "DGML|" msgid "SRTM Data" msgstr "SRTM-Daten" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Political Map" msgstr "Politische Karte" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A Political Map.

The theme displays various countries.

" msgstr "" "

Eine Politische Karte.

Dieses Design zeigt mehrere Länder." #. file data/maps/earth/political/political.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "Rivers" msgstr "Flüsse" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:5 msgctxt "DGML|" msgid "Sentinel2 Satellite Map" msgstr "Sentinel2-Satellitenkarte" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "

A satellite map based on ESA's Sentinel 2 mission.

" msgstr "" "

Eine Satellitenkarte auf der Grundlage der ESA-Mission Sentinel 2." "

" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (December)" msgstr "Temperatur (Dezember)" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in December." msgstr "Eine Karte, die die durchschnittliche Temperatur im Dezember anzeigt." #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Satellite View" msgstr "Satellitenansicht" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Earth as seen from Space.

The map is based on NASA's beautiful " "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory" msgstr "" "

Die Erde, wie man sie aus dem Weltall sehen kann.

Die Karte basiert " "auf den schönen „Blue Marble Next Generation“-Bildern der NASA. Quelle: NASA " "Earth Observatory

" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:252 msgctxt "DGML|" msgid "Ice" msgstr "Eis" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:260 msgctxt "DGML|" msgid "Vegetation" msgstr "Vegetation" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:264 msgctxt "DGML|" msgid "Desert" msgstr "Wüste" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:10 msgctxt "DGML|" msgid "Night Sky" msgstr "Nachthimmel" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:20 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The night sky.

Displays the stars and constellations at " "night.

" msgstr "" "

Der Nachthimmel.

Zeigt Sterne und Sternbilder bei Nacht.

" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Marble: Legend" msgstr "Marble: Legende" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "" msgstr "" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Populated Places" msgstr "Bewohnte Gebiete" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Population:" msgstr "Bevölkerung:" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "> 1 000 000" msgstr "> 1 000 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "≥ 100 000" msgstr "≥ 100 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "≥ 10 000" msgstr "≥ 10 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "< 10 000" msgstr "< 10 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "
" msgstr "
" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Capitals:" msgstr "Hauptstädte:" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Red: Nation" msgstr "Rot: Staat" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Orange: State" msgstr "Orange: Region" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Yellow: County" msgstr "Gelb: Provinz" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "White: None" msgstr "Weiß: nichts" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "" msgstr "" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Andromeda" msgstr "Andromeda" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Antlia" msgstr "Luftpumpe" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Apus" msgstr "Paradiesvogel" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aquarius" msgstr "Wassermann" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aquila" msgstr "Adler" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ara" msgstr "Altar" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aries" msgstr "Widder" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Auriga" msgstr "Fuhrmann" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Boötes" msgstr "Bärenhüter" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Caelum" msgstr "Grabstichel" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Camelopardalis" msgstr "Giraffe" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cancer" msgstr "Krebs" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Canes Venatici" msgstr "Jagdhunde" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Major" msgstr "Großer Hund" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Minor" msgstr "Kleiner Hund" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Capricornus" msgstr "Steinbock" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Carina" msgstr "Kiel des Schiffs" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cassiopeia" msgstr "Kassiopeia" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Centaurus" msgstr "Zentaur" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cepheus" msgstr "Kepheus" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cetus" msgstr "Walfisch" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Chamaeleon" msgstr "Chamäleon" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Circinus" msgstr "Zirkel" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Columba" msgstr "Taube" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Coma Berenices" msgstr "Haar der Berenike" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Australis" msgstr "Südliche Krone" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Borealis" msgstr "Nördliche Krone" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Corvus" msgstr "Rabe" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Crater" msgstr "Becher" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Crux" msgstr "Kreuz des Südens" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cygnus" msgstr "Schwan" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Delphinus" msgstr "Delphin" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Dorado" msgstr "Schwertfisch" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Draco" msgstr "Drachen" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Equuleus" msgstr "Füllen" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Eridanus" msgstr "Eridanus" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Fornax" msgstr "Chemischer Ofen" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Gemini" msgstr "Zwillinge" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Grus" msgstr "Kranich" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Hercules" msgstr "Herkules" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Horologium" msgstr "Pendeluhr" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Hydra" msgstr "Wasserschlange" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Hydrus" msgstr "Südliche Wasserschlange" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Indus" msgstr "Inder" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lacerta" msgstr "Eidechse" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Leo" msgstr "Löwe" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Leo Minor" msgstr "Kleiner Löwe" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lepus" msgstr "Hase" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Libra" msgstr "Waage" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lupus" msgstr "Wolf" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lynx" msgstr "Luchs" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lyra" msgstr "Leier" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Mensa" msgstr "Tafelberg" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Microscopium" msgstr "Mikroskop" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Monoceros" msgstr "Einhorn" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Musca" msgstr "Fliege" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Norma" msgstr "Winkelmaß" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Octans" msgstr "Oktant" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ophiuchus" msgstr "Schlangenträger" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Orion" msgstr "Orion" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pavo" msgstr "Pfau" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pegasus" msgstr "Pegasus" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Perseus" msgstr "Perseus" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Phoenix" msgstr "Phönix" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pictor" msgstr "Maler" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pisces" msgstr "Fische" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Piscis Austrinus" msgstr "Südliche Fische" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Puppis" msgstr "Heck des Schiffes" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pyxis" msgstr "Kompass" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Reticulum" msgstr "Netz" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sagitta" msgstr "Pfeil" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sagittarius" msgstr "Schütze" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Scorpius" msgstr "Skorpion" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sculptor" msgstr "Bildhauer" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Scutum" msgstr "Schild" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Serpens" msgstr "Schlange" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sextans" msgstr "Sextant" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Taurus" msgstr "Stier" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Telescopium" msgstr "Teleskop" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum" msgstr "Dreieck" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum Australe" msgstr "Südliches Dreieck" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Tucana" msgstr "Tukan" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Major" msgstr "Großer Bär" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Minor" msgstr "Kleiner Bär" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Vela" msgstr "Segel des Schiffs" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Virgo" msgstr "Jungfrau" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Volans" msgstr "Fliegender Fisch" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Vulpecula" msgstr "Fuchs" #: src/apps/marble-qt/qtmain.cpp:89 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Marble – Virtueller Globus" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:198 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:747 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:199 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "" "Sorry, unable to open '%1':\n" "'%2'" msgstr "" "Leider kann „%1“ nicht geöffnet werden:\n" "„%2“" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:265 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Open..." msgstr "Öff&nen ..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:267 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open a file for viewing on Marble" msgstr "Eine Datei zur Ansicht in Marble öffnen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:270 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Download Maps..." msgstr "&Karten herunterladen ..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:273 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Export Map..." msgstr "Karte &exportieren ..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:275 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Save a screenshot of the map" msgstr "Speichert ein Bildschirmfoto der Karte." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:279 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download &Region..." msgstr "&Region herunterladen ..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:280 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" msgstr "" "Eine Kartenregion in verschiedenen Vergrößerungsstufen für die Offline-" "Verwendung herunterladen." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:283 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Print..." msgstr "&Drucken ..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:284 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+P" msgstr "Strg+P" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:285 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print a screenshot of the map" msgstr "Ein Bildschirmfoto der Karte drucken." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:288 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print Previe&w ..." msgstr "Druck&vorschau ..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:292 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:293 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Strg+Q" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Quit the Application" msgstr "Die Anwendung beenden." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:297 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Copy Map" msgstr "Karte &kopieren" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:299 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy a screenshot of the map" msgstr "Ein Bildschirmfoto der Karte in die Zwischenablage kopieren." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:302 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MainWindow|" #| msgid "&Edit Map" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit Map..." msgstr "Karte &Bearbeiten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:304 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Edit the current map region in an external editor" msgstr "Aktuellen Kartenausschnitt in einem externen Editor bearbeiten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:308 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Record Movie" msgstr "&Film aufnehmen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:309 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Records a movie of the globe" msgstr "Nimmt einen Film des Globus auf" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:314 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Stop Recording" msgstr "Aufnahme an&halten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:315 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Stop recording a movie of the globe" msgstr "Hält die Aufnahme des Films vom Globus an" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:320 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Configure Marble" msgstr "Marble &einrichten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:321 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:324 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "C&opy Coordinates" msgstr "Koordinaten k&opieren" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:325 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy the center coordinates as text" msgstr "" "Die Koordinaten des fokussierten Punkts als Text in die Zwischenablage " "kopieren" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:328 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "&Vollbildansicht" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:331 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Full Screen Mode" msgstr "Vollbildmodus" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:334 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Statusleiste anzeigen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:336 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Status Bar" msgstr "Statusleiste anzeigen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:339 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position" msgstr "Position sperren" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:341 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position of Floating Items" msgstr "Position der Informationskästen sperren" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:344 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Clouds" msgstr "&Wolken" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:346 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Real Time Cloud Cover" msgstr "Die aktuelle Wolkendecke anzeigen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:349 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Work Off&line" msgstr "&Offline arbeiten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:353 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Time Control..." msgstr "&Zeiteinstellung ..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:354 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Time Control " msgstr "Zeitregulierung einrichten " #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:357 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "S&un Control..." msgstr "Sonnenreg&ulierung ..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:358 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Sun Control" msgstr "Sonnenregulierung einrichten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Redisplay" msgstr "Anzeige &auffrischen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:363 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Reload Current Map" msgstr "Aktuelle Karte neu laden" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" msgstr "&Handbuch zu Marble - Virtueller Globus" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:368 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" msgstr "Das Handbuch zu Marble - Virtueller Globus anzeigen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:371 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "What's &This" msgstr "Was ist &das" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:373 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show a detailed explanation of the action." msgstr "Zeigt eine detaillierte Beschreibung der Aktion." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:376 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Community Forum" msgstr "&Gemeinschaftsforum" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:377 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Visit Marble's Community Forum" msgstr "Besuchen Sie das Forum der Marble-Gemeinschaft" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:380 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&About Marble Virtual Globe" msgstr "Ü&ber Marble - Virtueller Globus" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:381 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the application's About Box" msgstr "Zeigt die Anwendungsinformationen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "About &Qt" msgstr "Über &Qt" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:385 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Qt library's About box" msgstr "Zeigt die Informationen zur Qt-Bibliothek" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "Add &Bookmark" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Add &Bookmark..." msgstr "&Lesezeichen hinzufügen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:391 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:394 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:395 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Set Home Location" msgstr "&Heimatort setzen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:398 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show &Bookmarks" msgstr "Lesezeichen anzeigen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:399 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Toggle display of Bookmarks" msgstr "Anzeige der Lesezeichen ein-/ausschalten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MainWindow|" #| msgid "&Manage Bookmarks" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Manage Bookmarks..." msgstr "&Lesezeichen verwalten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:404 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:408 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Neue Karte erstellen ..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:409 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." msgstr "Ein Assistent unterstützt Sie bei der Erstellung Ihres Kartendesigns." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:413 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Tile Zoom Level" msgstr "Kachel-Vergrößerungsstufe anzeigen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:420 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Grad (DMS)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:425 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Grad (Dezimal)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:430 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "UTM-Koordinatensystem" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:444 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&Datei" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:457 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:465 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:466 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Info Boxes" msgstr "&Informationskästen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:467 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Online Services" msgstr "&Online-Dienste" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:470 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Lesezeichen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:474 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Panels" msgstr "&Seitenleisten" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:479 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View Size" msgstr "&Ansichtsgröße" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:482 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:491 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:594 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Home" msgstr "&Heimatort" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:602 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:718 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ready" msgstr "Fertig" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:732 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Export Map" msgstr "Karte exportieren" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:734 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Images (*.jpg *.png)" msgstr "Bilder (*.jpg *.png)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:748 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:870 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe %1" msgstr "Marble - Virtueller Globus %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:921 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:998 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Position: %1" msgstr "Position: %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:924 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1005 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Altitude: %1" msgstr "Höhe: %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:927 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1012 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Zoom: %1" msgstr "Kachel-Vergrößerungsstufe: %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:930 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1019 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Time: %1" msgstr "Zeit: %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:962 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "All Supported Files" msgstr "Alle unterstützten Dateien" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:968 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:989 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Angle Display Unit" msgstr "&Anzeigeeinheit für Winkel" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1221 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:76 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Marble – Virtueller Globus" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:263 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Default (Resizable)" msgstr "Standard (Größenveränderlich)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:272 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC (%1x%2)" msgstr "NTSC (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:273 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL (%1x%2)" msgstr "PAL (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:274 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" msgstr "NTSC 16:9 (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:275 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" msgstr "PAL 16:9 (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:277 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "DVD (%1x%2p)" msgstr "DVD (%1x%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:279 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "HD (%1x%2p)" msgstr "HD (%1x%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:281 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Full HD (%1x%2p)" msgstr "Full HD (%1x%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:282 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Digital Cinema (%1x%2)" msgstr "Digitales Kino (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:467 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "" "Das Marble-Entwicklungsteam wünscht Ihnen eine angenehme und sichere Reise." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:468 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." msgstr "" "Vorsicht: die Navigationshinweise könnten falsch oder unvollständig sein." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:469 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Baustellen, Wetter und andere unvorhergesehene Ereignisse können dazu führen " "das die vorgeschlagene Route nicht der schnellste oder sicherste Weg an Ihr " "Ziel ist." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:471 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Bitte nutzen Sie ihren gesunden Menschenverstand beim Navigieren." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:555 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " "different external editor in the settings dialog." msgstr "" "Der externe Editor kann nicht gestartet werden. Überprüfen Sie, ob %1 " "installiert ist oder wählen Sie im Einrichtungsdialog einen anderen externen " "Editor." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:557 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Cannot start external editor" msgstr "Der externe Editor kann nicht gestartet werden" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:574 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Legend" msgstr "Legende" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:590 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Routing" msgstr "Routenplaner" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:598 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Location" msgstr "Ort" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:606 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:619 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" msgstr "Sucht nach Adressen und interessanten Stellen und mehr (%1)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:623 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Map View" msgstr "Kartenansicht" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:633 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:642 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Tour" msgstr "Tour" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:655 msgctxt "QObject|" msgid "Edit Maps" msgstr "Karte bearbeiten" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:704 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:842 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Hide &All Panels" msgstr "&Alle Seitenleisten ausblenden" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:706 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show or hide all panels." msgstr "Zeigt alle Seitenleisten an oder blendet sie aus." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:831 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show &All Panels" msgstr "&Alle Seitenleisten anzeigen" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:225 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Lock" msgstr "&Sperren" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:231 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Hide" msgstr "&Ausblenden" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:239 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Einrichten ..." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:62 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No URL specified" msgstr "Kein URL (Adresse) angegeben" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:62 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a URL for this link." msgstr "Bitte geben Sie eine URL für diese Verknüpfung an." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:64 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Kein Name angegeben" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:64 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a name for this link." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Verknüpfung an." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:14 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Add link" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:22 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "URL:" msgstr "Adresse (URL):" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:32 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:51 msgctxt "QObject|" msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:55 msgctxt "QObject|" msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:243 msgctxt "Marble::BookmarkManager|" msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:179 #, qt-format msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "" "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " "contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgstr "" "Der Ordner „%1“ ist nicht leer. Wenn er gelöscht wird, werden alle darin " "enthaltenen Lesezeichen ebenfalls gelöscht. Möchten Sie den Ordner wirklich " "löschen?" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:181 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Remove Folder" msgstr "Ordner entfernen" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:409 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks" msgstr "Lesezeichen exportieren " #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:411 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "KML-Dateien (*.kml)" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:416 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgstr "" "Lesezeichen können nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie, ob die Datei " "geschrieben werden kann." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:417 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Export" msgstr "Lesezeichen-Export" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:424 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks" msgstr "Lesezeichen importieren" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:424 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "KML-Dateien (*.kml)" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:431 #, qt-format msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgstr "Die Datei %1 kann nicht als gültige KML-Datei geöffnet werden." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:432 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Import" msgstr "Lesezeichen-Import" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:465 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgstr "Die Datei enthält ein bereits vorhandenes Lesezeichen." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:466 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Imported bookmark" msgstr "Importierte Lesezeichen" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:467 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Existing bookmark" msgstr "Bestehende Lesezeichen" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:468 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgstr "Möchten Sie das bestehende Lesezeichen mit dem Importierten ersetzen?" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:482 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:483 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:484 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:485 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip All" msgstr "Alle überspringen " #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Manager" msgstr "Lesezeichen-Verwaltung" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Import Bookmarks" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks…" msgstr "Lesezeichen importieren" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:35 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks…" msgstr "Lesezeichen exportieren " #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:64 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:74 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "New…" msgstr "" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:81 #, fuzzy #| msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" #| msgid "Rename" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Rename…" msgstr "Umbenennen" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:91 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:151 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:118 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:141 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Unable to insert data into cache" msgstr "Daten können nicht in den Zwischenspeicher geladen werden" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:31 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:32 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "Moon" msgstr "Mond" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:34 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "moon" msgstr "Mond" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "dwarf planet" msgstr "Zwergplanet" #: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:642 msgctxt "Marble::BookmarkSyncManager|" msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:14 msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "Cloud Routes" msgstr "Cloud-Routen" #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:20 msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "No route available." msgstr "Keine Route verfügbar." #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:104 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use local" msgstr "Lokale Daten verwenden" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:105 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use cloud" msgstr "Cloud-Daten verwenden" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:106 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use local" msgstr "Immer lokale Daten verwenden" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:107 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use cloud" msgstr "Immer Cloud-Daten verwenden" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Local placemark" msgstr "Lokale Ortsmarke" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:123 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:143 #, qt-format msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Path: %0
Name: %1
Description: %2
Status: %3" msgstr "Pfad: %0
Name: %1
Beschreibung: %2
Status: %3" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:129 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:149 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:141 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Cloud placemark" msgstr "Cloud-Ortsmarke" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:165 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "" "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you " "want to keep?" msgstr "" "Ein Lesezeichen auf diesem Gerät steht in Konflikt mit einem Lesezeichen in " "der Cloud. Welches Lesezeichen möchten Sie behalten?" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:176 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Synchronization Conflict" msgstr "Abgleichkonflikt" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:286 #, qt-format msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Server '%1' could not be reached" msgstr "Der Server „%1“ ist nicht erreichbar" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:304 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" msgstr "Das Marble-Programm ist nicht auf dem ownCloud-Server installiert" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:306 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The server is not an ownCloud server" msgstr "Der Server ist kein ownCloud-Server" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:310 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Username or password are incorrect" msgstr "Benutzername oder Passwort sind falsch" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:313 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Login successful" msgstr "Anmeldung erfolgreich" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:204 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:209 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Load" msgstr "Laden" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:185 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:214 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Remove from device" msgstr "Vom Gerät entfernen" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:186 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:219 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Delete from cloud" msgstr "Aus Cloud löschen" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:224 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Upload to cloud" msgstr "Zur Cloud hochladen" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:109 msgctxt "Marble::CurrentLocationWidget|" msgid "

No Position Tracking Plugin installed.

" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:183 msgctxt "QObject|" msgid "No position available." msgstr "Keine Position verfügbar." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:186 msgctxt "QObject|" msgid "Waiting for current location information..." msgstr "Es wird auf die Informationen zum aktuellen Standort gewartet ..." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "Error when determining current location: " msgstr "Fehler beim Bestimmen der aktuellen Position: " #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:253 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:524 msgctxt "QObject|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:255 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:256 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:277 msgctxt "QObject|" msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:259 msgctxt "QObject|" msgid "km" msgstr "km" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:265 msgctxt "QObject|" msgid "m/h" msgstr "m/h" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:267 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:268 msgctxt "QObject|" msgid "ft" msgstr "ft" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 msgctxt "QObject|" msgid "kt" msgstr "kn" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:278 msgctxt "QObject|" msgid "nm" msgstr "sm" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:330 msgctxt "QObject|" msgid "Placemark" msgstr "Ortsmarke" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:367 msgctxt "QObject|" msgid "Save Track" msgstr "Weg speichern" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:369 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:387 msgctxt "QObject|" msgid "KML File (*.kml)" msgstr "KML-Datei (*.kml)" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:385 msgctxt "QObject|" msgid "Open Track" msgstr "Weg öffnen" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:398 msgctxt "QObject|" msgid "Clear current track" msgstr "Aktuellen Weg entfernen" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:399 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Weg entfernen möchten?" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:14 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Aktueller Standort" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:26 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Position Tracking" msgstr "Standortverfolgung" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:37 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:53 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Show Track" msgstr "Weg anzeigen" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:66 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Clear Track" msgstr "Weg leeren" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:80 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:91 #, fuzzy #| msgctxt "LatLonEditPrivate|" #| msgid "′" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "…" msgstr "′" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:116 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "No position available." msgstr "Keine Position verfügbar." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:151 msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Select the method to use to recenter your GPS location " "on map." msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." msgstr "" "Wählen Sie die Methode aus, die benutzt werden soll, um die Karte anhand " "Ihrer GPS-Position zu zentrieren." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:154 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Map Adjustment" msgstr "Anpassung der Karte" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:165 msgctxt "CurrentLocationWidget|Disable Auto Recenter" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:170 msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Always keep gps location at the center of the map" msgid "Keep at Center" msgstr "Zentriert lassen" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:175 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto center when required" msgid "When required" msgstr "Falls benötigt" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:186 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto Zoom to appropriate zoom level" msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" msgstr "Automatische Vergrößerung bis zu einer angemessenen Stufe" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:189 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Auto Zoom" msgstr "Automatische Vergrößerung" #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:90 msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Marble data conversion" msgstr "Marble-Datenumwandlung" #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:91 msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Converting data ..." msgstr "Daten werden konvertiert ..." #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:20 msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "Data Migration" msgstr "Datenumwandlung" #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:26 msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "" "Marble has found map data stored by a previous Marble version.
Should " "this data get converted so that it can be used by the current version?" msgstr "" "Marble hat Kartendaten gefunden, die durch eine vorherige Marble-Version " "angelegt wurden.
Sollen die Daten umgewandelt werden, um von der " "aktuellen Version benutzt werden zu können?" #: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:195 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:556 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:559 msgctxt "QObject|" msgid "Current Location" msgstr "Aktueller Standort" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:93 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n rooms" msgid_plural "%n rooms" msgstr[0] "%n Zimmer" msgstr[1] "%n Zimmer" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:99 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n beds" msgid_plural "%n beds" msgstr[0] "%n Bett" msgstr[1] "%n Betten" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:105 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 parking spaces" msgstr "%1 Parkplätze" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:106 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum parking time %1" msgstr "Höchstparkdauer %1" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:140 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides computers for customer use" msgid "Computers available" msgstr "Computer verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:144 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide computers for customer use" msgid "No computers available" msgstr "Keine Computer verfügbar " #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:148 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides photocopying service" msgid "Photocopying service" msgstr "Fotokopier-Service" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:152 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide photocopying service" msgid "No photocopying service" msgstr "Kein Fotokopier-Service" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:156 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service for scanning documents into " "digital files" msgid "Digital scanning" msgstr "Scanner verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:160 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service for scanning " "documents into digital files" msgid "No digital scanning" msgstr "Keine Scanner verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:164 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service to send documents through " "fax" msgid "Fax service" msgstr "Fax-Service" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:168 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service to send documents " "through fax" msgid "No fax service" msgstr "Kein Fax-Service" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:172 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a paid service to make phone calls" msgid "Phone service" msgstr "Telefon-Service" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:176 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a paid service to make phone " "calls" msgid "No phone service" msgstr "Kein Telefon-Service" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:180 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides services to print paper documents " "from digital files" msgid "Digital printing" msgstr "Drucker" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:184 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide services to print paper " "documents from digital files" msgid "No digital printing" msgstr "Keine Drucker" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:188 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a professional service to print a " "large number of copies of a document" msgid "Press printing service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:193 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a professional service to " "print a large number of copies of a document" msgid "No press printing service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:197 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides help with preparing special printing " "techniques" msgid "Press printing assistance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:201 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide help with preparing special " "printing techniques" msgid "No press printing assistance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:205 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides individual copy machines for self-" "service" msgid "Self service" msgstr "Selbstbedienung" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:209 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide individual machines for self-" "service" msgid " No self service" msgstr "Keine Selbstbedienung" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:211 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells organic food" msgid "Sells organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:215 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell organic food" msgid "Does not sell organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:219 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells organic food" msgid "Only sells organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:224 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells gluten free food" msgid "Sells gluten free food" msgstr "Verkauft glutenfreies Essen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:228 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell gluten free food" msgid "Does not sell gluten free food" msgstr "Verkauft kein glutenfreies Essen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:232 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells gluten free food" msgid "Only sells gluten free food" msgstr "Verkauft nur glutenfreies Essen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:237 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells lactose free food" msgid "Sells lactose free food" msgstr "Verkauft laktosefreies Essen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:241 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell lactose free food" msgid "Does not sell lactose free food" msgstr "Verkauft kein laktosefreies Essen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:245 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells lactose free food" msgid "Only sells lactose free food" msgstr "Verkauft nur laktosefreies Essen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:250 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells lottery tickets" msgid "Sells lottery tickets" msgstr "Verkauft Lottoscheine" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:254 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells revenue stamps" msgid "Sells revenue stamps" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:255 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells salt" msgid "Sells salt" msgstr "Verkauft Salz" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:270 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Diesel" msgstr "Diesel" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:271 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Biodiesel" msgstr "Biodiesel" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:272 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 91" msgstr "Normalbenzin (ROZ 91)" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:273 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 95" msgstr "Super (ROZ 95)" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:274 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 98" msgstr "Super plus (ROZ 98)" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:275 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 100" msgstr "100 Oktan (ROZ 100)" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:276 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "E10" msgstr "E10" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:277 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "LPG" msgstr "LPG" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:285 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Batteries" msgstr "Batterien" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:286 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clothes" msgstr "Kleidung" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:287 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass" msgstr "Glas" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:288 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass bottles" msgstr "Glasflaschen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:289 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Green waste" msgstr "Biomüll" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:290 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Garden waste" msgstr "Kompost" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:291 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Electrical items" msgstr "Elektrogroßgeräte" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:292 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Metal" msgstr "Metalle" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:293 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mobile phones" msgstr "Mobiltelefone" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:294 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Newspaper" msgstr "Zeitungen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:295 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paint" msgstr "Farbe" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:296 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:297 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper packaging" msgstr "Papierverpackungen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:298 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "PET" msgstr "PET-Flaschen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:299 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic" msgstr "Plastik" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:300 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bags" msgstr "Plastiktüten" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:301 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bottles" msgstr "Plastikflaschen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:302 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic packaging" msgstr "Plastikverpackungen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:303 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Polyester" msgstr "Polyester" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:304 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Tyres" msgstr "Reifen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:305 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Waste" msgstr "Restmüll" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:306 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "White goods" msgstr "Haushaltsgeräte" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:307 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wood" msgstr "Holz" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:309 msgctxt "Marble::Placemark|An active volcano" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:313 msgctxt "" "Marble::Placemark|A dormant volcano that will erupt at some point in the " "future." msgid "Dormant" msgstr "Schlafend" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:317 msgctxt "" "Marble::Placemark|A volcano considered extinct, it has not erupted within " "the last 10000 years and likely never will again." msgid "Extinct" msgstr "Erloschen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:318 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Stratovolcano" msgstr "Schichtvulkan" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:319 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shield volcano" msgstr "Schildvulkan" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:320 msgctxt "Marble::Placemark|A scoria cone volcano." msgid "Scoria cone" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:322 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Alternative medicine" msgstr "Alternativmedizin " #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:323 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Audiologist" msgstr "Audiologe" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:324 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood bank" msgstr "Blutbank" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:325 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood donation" msgstr "Blutspende" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:326 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical center" msgstr "Ärztezentrum" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:327 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clinic" msgstr "Klinik" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:328 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Dentist" msgstr "Zahnarzt" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:329 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical practitioner" msgstr "Arzt" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:330 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Hospital" msgstr "Krankenhaus" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:331 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Midwife" msgstr "Hebamme" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:332 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Optometrist" msgstr "Optometrist" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:333 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Physiotherapist" msgstr "Physiotherapeut" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:334 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Podiatrist" msgstr "Podologe" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:335 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Psychotherapist" msgstr "Psychotherapeut" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:336 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Rehabilitation" msgstr "Rehabilitation" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:337 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Speech therapist" msgstr "Logopäde" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:344 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|number of seats a bench provides" msgid "%n seats" msgid_plural "%n seats" msgstr[0] "%n Sitzplatz" msgstr[1] "%n Sitzplätze" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:350 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides a backrest to lean against" msgid "Has backrest" msgstr "Mit Rückenlehne" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:354 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides no backrest to lean against" msgid "No backrest" msgstr "Keine Rückenlehne" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:358 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 km/h" msgstr "%1 km/h" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:364 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are supervised by guards" msgid "Is supervised" msgstr "Überwacht" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:368 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are not supervised by guards" msgid "Not supervised" msgstr "Unüberwacht" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:372 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 disabled spaces" msgstr "%1 Behindertenparkplätze" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:376 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 women spaces" msgstr "%1 Frauenparkplätze" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:380 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 parent and child spaces" msgstr "%1 Eltern-Kind-Parkplätze" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:384 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 spaces with electric chargers" msgstr "%1 Parkplätze mit Ladesäulen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:390 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has outdoor surveillance" msgid "Has outdoor surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:394 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has indoor surveillance" msgid "Has indoor surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:398 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has public surveillance" msgid "Has public surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:400 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides showers inside or aside" msgid "Has shower" msgstr "Duschen verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:404 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide showers inside or aside" msgid "Has no shower" msgstr "Keine Duschen verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:405 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides mattress" msgid "Has mattress" msgstr "Matratzen verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:406 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide mattress" msgid "Has no mattress" msgstr "Keine Matratzen verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:407 msgctxt "Marble::Placemark|Water is available inside or aside" msgid "Has water" msgstr "Wasser verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:411 msgctxt "Marble::Placemark|Water is not available inside nor aside" msgid "Has no water" msgstr "Kein Wasser verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:412 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides toilets" msgid "Has toilets" msgstr "Toiletten verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:413 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide toilets" msgid "Has no toilets" msgstr "Keine Toiletten verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:414 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is possible" msgstr "Reservierung möglich" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:415 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No reservation possible" msgstr "Reservierung nicht möglich" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:416 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is required" msgstr "Reservierung erforderlich" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:420 msgctxt "Marble::Placemark|You should make reservation" msgid "Reservation is recommended" msgstr "Reservierung empfohlen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:424 msgctxt "" "Marble::Placemark|Reservation is only possible for members of the " "organisation running the hut" msgid "Only for members" msgstr "Nur für Mitglieder" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:426 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "By %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:428 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 vehicles" msgstr "%1 Fahrzeuge" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:429 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 ampere" msgstr "%1 Ampere" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:430 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 volt" msgstr "%1 Volt " #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:432 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 blue CEE sockets" msgstr "%1 Blaue CEE-Dosen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:433 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (16 A)" msgstr "%1 Rote CEE-Dosen (16 A)" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:434 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (32 A)" msgstr "%1 Rote CEE-Dosen (32 A)" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:435 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (64 A)" msgstr "%1 Rote CEE-Dosen (64 A)" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:436 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (125 A)" msgstr "%1 Rote CEE-Dosen (125 A)" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:437 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:438 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-15P plugs" msgstr "%1 NEMA-5-15P-Stecker" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:439 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-20P plugs" msgstr "%1 NEMA-5-20P-Stecker" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:440 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-30 sockets" msgstr "%1 NEMA 14-30-Stecker" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:441 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-50 sockets" msgstr "%1 NEMA 14-50-Stecker" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:442 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Schuko sockets" msgstr "%1 Schukodose" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:443 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 BS 1363 sockets" msgstr "%1 BS 1363 Dose" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:444 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 plugs" msgstr "%1 Typ 1 Stecker" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:445 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 combo plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:446 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 sockets" msgstr "%1 Typ 2 Dosen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:447 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 combo sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:448 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 3 sockets" msgstr "%1 Typ 3 Dosen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:449 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 CHAdeMO plugs" msgstr "%1 Chademo-Stecker" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:450 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Magne Charge plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:451 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:452 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs (Supercharger)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:453 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla roadster plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:455 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle width: %1" msgstr "Maximale Fahrzeugbreite: %1" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:456 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle height: %1" msgstr "Maximale Fahrzeughöhe: %1" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:458 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Self-service" msgstr "Selbstbedienung" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:459 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No self-service" msgstr "Keine Selbstbedienung" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:460 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Automated" msgstr "Automatisch" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:461 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:463 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Group home" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:464 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing home" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:468 msgctxt "" "Marble::Placemark|Like group home but for more independent people, e.g. who " "have flats" msgid "Assisted living" msgstr "Betreutes Wohnen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:469 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing services on a daily basis" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:470 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shelter" msgstr "Unterstand" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:471 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Ambulatory care" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:472 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Social welfare services" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:476 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Employment and workshops for offenders and people with disabilities" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:480 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Pre-packaged food for free or below market price" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:484 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Prepared meals for free or below market price" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:488 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Free dairy food (subject to local regulations)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:490 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For abused" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:491 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For children" msgstr "Für Kinder" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:492 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For people with physical disabilities" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:493 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those who suffer of a disease" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:494 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For drug-addicted" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:495 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For homeless" msgstr "Für Obdachlose" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:496 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For juvenile" msgstr "Für Jugendliche" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:500 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those with mental/psychological problems" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:501 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For migrants" msgstr "Für Migranten" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:502 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For orphans" msgstr "Für Waisen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:503 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For elder people" msgstr "Für ältere Personen" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:504 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For poor or disadvantaged people" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:505 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For unemployed" msgstr "Für Arbeitslose" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:506 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For victims of crimes" msgstr "Für Opfer von Straftaten" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:508 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Inscription: %1" msgstr "Inschrift: %1" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:510 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 places per carriage" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:511 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 people per hour" msgstr "%1 Personen pro Stunde" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:512 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 minutes" msgstr "%1 Minuten" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:517 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is protected from the weather" msgid "Has weather protection" msgstr "Mit Wetterschutz" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:521 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not protected from the weather" msgid "No weather protection" msgstr "Kein Wetterschutz" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:522 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is heated" msgid "Is heated" msgstr "Beheizt" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:523 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not heated" msgid "Not heated" msgstr "Nicht beheizt" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:527 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can be transported" msgid "Bicycle transportation possible" msgstr "Fahrradtransport möglich" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:531 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can only be transported in summer" msgid "Bicycle transportation only in summer" msgstr "Fahrradtransport nur im Sommer" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:535 msgctxt "Marble::Placemark|Bicyles cannot be transported" msgid "Bicycle transportation impossible" msgstr "Kein Fahrradtransport" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:537 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit at night" msgstr "Nachts beleuchtet" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:538 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit in winter" msgstr "Im Winter beleuchtet" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:539 msgctxt "Marble::Placemark|A ski piste with trees (gladed)" msgid "Contains trees" msgstr "Enthält Bäume" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:540 #, fuzzy #| msgctxt "UiEditPolygonDialog|" #| msgid "Not Filled" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Not patrolled" msgstr "Nicht gefüllt" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:545 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic style nordic or downhill skiing" msgstr "Präpariert für klassisches Langlaufen oder Abfahrtslauf" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:546 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mogul piste" msgstr "Buckelpiste" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:547 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for free style or skating" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:551 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:555 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic and free style skiing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:556 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed by a smaller snowmobile" msgstr "Wird nur von kleinen Schneemobilen präpariert" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:557 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Unmarked piste (backcountry touring)" msgstr "Nicht markierte Piste" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:561 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is covered" msgid "Is covered" msgstr "Überdacht" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:562 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is not covered" msgid "Not covered" msgstr "Nicht überdacht" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:566 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Collection times %1" msgstr "Abholzeiten %1" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:570 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway" msgid "Entry" msgstr "Land" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:571 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway" msgid "Exit" msgstr "Ausstieg" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:575 msgctxt "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway" msgid "Entry and exit" msgstr "Ein- und Ausstieg" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:579 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway" msgid "No entry or exit" msgstr "Kein Ein- oder Ausstieg" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:583 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway during summer" msgid "Entry during summer" msgstr "Einstieg im Sommer" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:587 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway during summer" msgid "Exit during summer" msgstr "Ausstieg im Sommer" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:591 msgctxt "" "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway during summer" msgid "Entry and exit during summer" msgstr "Ein- und Ausstieg im Sommer" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:595 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway during summer" msgid "No entry or exit during summer" msgstr "Im Sommer kein Ein- oder Ausstieg" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:599 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Elevation: %1 m" msgstr "Höhe: %1 m" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:602 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Customers only" msgstr "Nur für Kunden" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:606 msgctxt "" "Marble::Placemark|The public has an official, legally-enshrined right of " "access; i.e., it's a right of way" msgid "Accessible by anyone" msgstr "Für jedermann zugänglich" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:610 msgctxt "" "Marble::Placemark|Only with permission of the owner on an individual basis." msgid "Private" msgstr "Privat" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:614 msgctxt "" "Marble::Placemark|Open to general traffic but permission can be revoked by " "the owner" msgid "Open to general traffic" msgstr "Offen für den allgemeinen Verkehr" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:615 msgctxt "Marble::Placemark|No access for the general public" msgid "No access" msgstr "Kein Zutritt" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:617 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "no fee" msgstr "gebührenfrei" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:619 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "formerly %1" msgstr "früher %1" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:623 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Positive floor level" msgid "Floor %1" msgstr "%1. Obergeschoss" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:625 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Negative floor level" msgid "Basement %1" msgstr "%1. Untergeschoss" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:627 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 2, two levels above ground level" msgid "Floor 2" msgstr "2. Obergeschoss" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:628 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 1, one level above ground level" msgid "Floor 1" msgstr "1. Obergeschoss" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:629 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 0" msgid "Ground floor" msgstr "Erdgeschoss" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:630 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -1, one level below ground level" msgid "Basement 1" msgstr "1. Untergeschoss " #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:631 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -2, two levels below ground level" msgid "Basement 2" msgstr "2. Untergeschoss" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:722 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Rollstuhlgerecht" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:723 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair inaccessible" msgstr "Nicht rollstuhlgeeignet" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:724 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Eingeschränkt rollstuhlgeeignet" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:725 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Designated wheelchair access" msgstr "Ausgewiesener Rollstuhlzugang" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:758 msgctxt "" "Marble::Placemark|This location does not provide public Internet access" msgid "No public Internet access" msgstr "Kein öffentlicher Internet-Zugang" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:762 msgctxt "" "Marble::Placemark|This location provides an unknown type of public Internet " "access." msgid "Public Internet access available" msgstr "Öffentlicher Internet-Zugang verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:768 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for a " "fee." msgid "Charged public wifi available" msgstr "Kostenpflichtiges öffentliches WLAN verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:773 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for no " "cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "Freies öffentlicher WLAN verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:778 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Öffentliches WLAN verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:782 msgctxt "Marble::Placemark|Public wifi is not available here." msgid "No public wifi" msgstr "Kein öffentliches WLAN" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:786 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Öffentliches WLAN verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:790 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here for no cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "Freier öffentliches WLAN verfügbar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:897 #, qt-format msgctxt "" "Marble::Placemark|House number (first argument) and street name (second " "argument) in an address" msgid "%1 %2" msgstr "%2 %1" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:19 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International walking route" msgstr "Internationale Wanderroute" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:20 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National walking route" msgstr "Nationale Wanderroute" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:21 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional walking route" msgstr "Regionale Wanderroute" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:22 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local walking route" msgstr "Lokale Wanderroute" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:23 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International cycling route" msgstr "Internationale Fahrradroute" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:24 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National cycling route" msgstr "Nationale Fahrradroute" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:25 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional cycling route" msgstr "Regionale Fahrradroute" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:26 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local cycling route" msgstr "Lokale Fahrradroute" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:27 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|State or county road in Texas, USA" msgid "Farm to Market Road" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:28 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional route" msgstr "Regionale Route" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:29 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National route" msgstr "Nationale Route" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:30 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Municipal route" msgstr "Kommunale Route" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:31 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Territorial route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:32 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local route" msgstr "Lokale Route" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:33 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Prefectural route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:34 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "United States route" msgstr "" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:130 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Visible region" msgstr "Sichtbare Region" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:132 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Specify region" msgstr "Region angeben" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:134 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Route" msgstr "Route herunterladen" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:136 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Enabled when a route exists" msgstr "Ist aktiv, falls eine Route vorhanden ist" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:149 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Offset from route:" msgstr "Abstand zur Route:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:181 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Selection Method" msgstr "Auswahlmethode" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:189 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Number of tiles to download:" msgstr "Anzahl an herunterzuladenden Kacheln:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:238 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Region" msgstr "Region herunterladen " #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:240 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapWizard|" #| msgid "The base tile could not be downloaded." msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Tile type to be downloaded:" msgstr "Die Basis-Kachel kann nicht heruntergeladen werden." #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:242 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Texture tiles" msgstr "" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:243 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapViewWidget|" #| msgid "Mercator View" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Vector tiles" msgstr "Mercator-Ansicht" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:244 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Allows selection between layer types that are visibly being rendered." msgstr "" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:491 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "There is a limit of %n tile(s) to download." msgid_plural "There is a limit of %n tile(s) to download." msgstr[0] "Das Herunterladen ist beschränkt auf eine Kachel." msgstr[1] "Das Herunterladen ist beschränkt auf %n Kacheln." #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:497 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgstr "Ungefähre Größe der herunterzuladenden Kacheln" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:501 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 MB" msgstr "Geschätzte Download-Größe: %1 MB" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:503 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 kB" msgstr "Geschätzte Download-Größe: %1 kB" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:14 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "Edit Bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:25 #, fuzzy #| msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #| msgid "&Description" msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Description:" msgstr "&Beschreibung" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:41 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "


\n" "


\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "


\n" "


\n" "


" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 #, fuzzy #| msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #| msgid "&Folder" msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Folder:" msgstr "&Ordner" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 #, fuzzy #| msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #| msgid "&Add Folder" msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Add Folder…" msgstr "Ordner &hinzufügen" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:106 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Untitled Placemark" msgstr "Unbenannte Ortsmarke" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:144 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:149 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Relations" msgstr "Beziehungen" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:157 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Elevation" msgstr "Höhe" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:350 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Kein Name angegeben" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:350 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a name for this placemark." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Ortsmarke an." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:352 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No ID specified" msgstr "Keine Kennung angegeben" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:352 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a ID for this placemark." msgstr "Bitte geben Sie eine Kennung für diese Ortsmarke an." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:354 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "ID is invalid" msgstr "Die Kennung ist ungültig" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:354 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid ID for this placemark." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Kennung für diese Ortsmarke an." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:356 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Kein Bild angegeben" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:356 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." msgstr "" "Bitte geben Sie ein Symbol für diese Ortsmarke an oder fügen Sie ein " "gültiges Stichwort hinzu." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:358 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Invalid icon path" msgstr "Ungültiger Symbolpfad" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:358 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid path for the icon file." msgstr "Bitte geben Sie einen gültiges Pfad für die Symboldatei an." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Edit placemark" msgstr "Ortsmarke bearbeiten" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show Balloon Popup" msgstr "Ballon-Popup anzeigen" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "Stil, Farbe" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Label" msgstr "Beschriftung" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show placemark" msgstr "Ortsmarke anzeigen" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Bold" msgstr "Fett" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Italics" msgstr "Kursiv" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Underlined" msgstr "Unterstrichen" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add image" msgstr "Bild hinzufügen" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:380 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:383 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add link" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:19 msgctxt "ElevationWidget|" msgid "Elevation:" msgstr "Höhe:" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:26 msgctxt "ElevationWidget|" msgid " m" msgstr " m" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:36 msgctxt "ElevationWidget|" msgid "above sea level" msgstr "Über dem Meeresspiegel" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor Selection" msgstr "Auswahl für externen Karteneditor" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor" msgstr "Externer Karteneditor" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Web browser (iD)" msgstr "Webbrowser (iD)" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "JOSM" msgstr "JOSM" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " "future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " "the Marble Settings." msgstr "" "Deaktivieren Sie diese Option, um nächstes Mal erneut den Karteneditor " "auswählen zu können. Anderenfalls wird Ihre Wahl für das nächste Mal " "gespeichert und in Zukunft verwendet. Falls Sie den vorgegebenen " "Karteneditor wechseln möchten, können Sie das später in den Einstellungen " "tun." #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Make my selection the default map editor" msgstr "Die ausgewählte Einstellung als Vorgabe festlegen" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Details" msgstr "Editordetails" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Preview" msgstr "Editorvorschau" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " "requires a web browser." msgstr "" "iD ist ein OpenStreetMap-Editor für Anfänger, der eine schnelle Bearbeitung " "erlaubt. Ein Webbrowser wird benötigt." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:89 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " "integrates well into the used workspace." msgstr "" "Merkaartor ist ein leistungsfähiger und einfach zu bedienender OpenStreetMap-" "Editor. Er integriert sich gut in den verwendeten Arbeitsplatz." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:92 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:101 #, qt-format msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." msgstr "" "Bitten Sie Ihren Systemverwalter, %1 auf Ihrem Computer zu installieren." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:98 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " "other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " "systems for which Java is available but does not integrate well into the " "workspace. A Java SE-compatible runtime is required." msgstr "" "JOSM ist ein leistungsfähiger OpenStreetMap-Editor, der aber komplizierter " "als andere Editoren ist. Der Editor basiert auf Java und kann darum auf " "allen Systemen ausgeführt werden, auf denen Java verfügbar ist. Die " "Arbeitsplatzintegration ist allerdings nicht sehr gut. Eine „Java SE“-" "kompatible Umgebung wird benötigt." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:108 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " "Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." msgstr "" "iD ist ein sehr einfach zu bedienender OpenStreetMap-Editor, der allerdings " "die Fähigkeiten von Merkaartor oder JOSM vermissen lässt. Er läuft auf allen " "Systemen im Webbrowser." #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:69 msgctxt "QObject|" msgid "View Properties" msgstr "Ansichts-Eigenschaften" #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:130 msgctxt "QObject|" msgid "Select filename for KML document" msgstr "Dateinamen für KML-Dokument auswählen" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "File View" msgstr "Dateiansicht" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:78 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:88 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:45 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:51 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:57 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:62 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Smooth" msgstr "Gleichmäßig" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:63 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Bounce" msgstr "Sprungweise" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:80 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Current map center" msgstr "Zentrum der aktuellen Karte" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:180 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "Choose image" msgstr "Bild auswählen" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:180 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" msgstr "Alle unterstützten Dateien (*.png *.jpg *.jpeg)" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Formatted text" msgstr "Formatierter Text" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "6" msgstr "6" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "8" msgstr "8" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "9" msgstr "9" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "10" msgstr "10" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "11" msgstr "11" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "12" msgstr "12" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "14" msgstr "14" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "16" msgstr "16" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "18" msgstr "18" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "20" msgstr "20" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "24" msgstr "24" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "36" msgstr "36" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "48" msgstr "48" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "72" msgstr "72" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "96" msgstr "96" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "toolBar" msgstr "Werkzeugleiste" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Bold" msgstr "Fett" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Italics" msgstr "Kursiv" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Underlined" msgstr "Unterstrichen" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add image" msgstr "Bild hinzufügen" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:244 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:247 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add link" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:432 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "W" msgstr "W" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:432 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "E" msgstr "O" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:591 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "N" msgstr "N" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:591 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "S" msgstr "S" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:300 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Valley" msgstr "Tal" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:302 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Terrain" msgstr "Gelände" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:304 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crater" msgstr "Krater" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:306 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sea" msgstr "Meer" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:308 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Manned Landing Site" msgstr "Bemannter Landeplatz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:310 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Robotic Rover" msgstr "Roboterwagen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:312 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Soft Landing Site" msgstr "Ort unbemannter weicher Landung" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:314 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Hard Landing Site" msgstr "Ort unbemannter harter Landung" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:316 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:352 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain" msgstr "Berg" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:318 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:326 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:334 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:342 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:382 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City" msgstr "Stadt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:320 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:328 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:336 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:344 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "County Capital" msgstr "Bezirkshauptstadt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:322 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:330 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:338 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:346 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "State Capital" msgstr "Landeshauptstadt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:324 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:332 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:340 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:348 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation Capital" msgstr "Hauptstadt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:350 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation" msgstr "Nation" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:354 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:590 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Volcano" msgstr "Vulkan" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:356 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Continent" msgstr "Kontinent" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:358 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ocean" msgstr "Meer" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:360 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Geographischer Pol" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:362 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Magnetischer Pol" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:364 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ship Wreck" msgstr "Schiffswrack" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:366 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Air Port" msgstr "Flughafen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:368 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Observatory" msgstr "Observatorium" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:370 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military Danger Area" msgstr "Militärisches Sperrgebiet" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:372 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "OSM Site" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:374 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Coordinate" msgstr "Koordinate" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:376 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:378 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Satellite" msgstr "Satellit" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:384 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataFeature|" #| msgid "County Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Capital" msgstr "Bezirkshauptstadt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:386 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:398 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:404 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "National Capital" msgstr "Landeshauptstadt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:388 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Suburb" msgstr "Vorort" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hamlet" msgstr "Weiler" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:392 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Locality" msgstr "Ort" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:394 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town" msgstr "Stadt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Capital" msgstr "Hauptstadt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:400 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village" msgstr "Dorf" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:402 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataFeature|" #| msgid "State Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village Capital" msgstr "Landeshauptstadt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:406 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water" msgstr "Wasser" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:408 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reef" msgstr "Riff" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:410 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wood" msgstr "Gehölz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:412 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beach" msgstr "Strand" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:414 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wetland" msgstr "Feuchtgebiet" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:416 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Glacier" msgstr "Gletscher" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:418 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Shelf" msgstr "Schelfeis" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:420 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Scrub" msgstr "Buschland" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:422 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cliff" msgstr "Klippe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:424 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Heath" msgstr "Heide" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:426 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Traffic Signals" msgstr "Ampel" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:428 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Elevator" msgstr "Aufzug" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:430 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Steps" msgstr "Treppen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:432 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unknown Road" msgstr "Unbekannte Straße" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:434 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Path" msgstr "Pfad" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:436 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:440 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Footway" msgstr "Fußweg" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:438 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:832 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Track" msgstr "Weg" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:442 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cycleway" msgstr "Radweg" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:444 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Service Road" msgstr "Zufahrtsweg" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:446 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Road" msgstr "Straße" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:448 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential Road" msgstr "Anliegerstraße" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:450 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Living Street" msgstr "Verkehrsberuhigter Bereich" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:452 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unclassified Road" msgstr "Nicht klassifizierte Straße" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:454 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Link Road" msgstr "Kreisstraßen-Verbindungsrampe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Road" msgstr "Kreisstraße" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:458 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Link Road" msgstr "Landstraßen-Verbindungsrampe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:460 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Road" msgstr "Nebenstraße" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Link Road" msgstr "Fernstraßen-Verbindungsrampe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:464 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Road" msgstr "Hauptstraße" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:466 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Raceway" msgstr "Rennstrecke" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Link Road" msgstr "Schnellstraßen-Verbindungsrampe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:470 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Road" msgstr "Fernstraße" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:472 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway Link Road" msgstr "Autobahn-Verbindungsrampe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway" msgstr "Autobahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:476 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Corridor" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:478 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Building" msgstr "Gebäude" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Camping" msgstr "Camping" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:482 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hostel" msgstr "Herberge" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:484 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motel" msgstr "Motel" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:488 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Youth Hostel" msgstr "Jugendherberge" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:490 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Guest House" msgstr "Gasthaus" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:494 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kindergarten" msgstr "Kindergarten" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:496 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "College" msgstr "Hochschule" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "School" msgstr "Schule" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:500 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "University" msgstr "Universität" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:502 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bar" msgstr "Bar" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:504 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Biergarten" msgstr "Biergarten" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:506 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cafe" msgstr "Cafe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:508 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fast Food" msgstr "Schnellimbiss" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:510 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pub" msgstr "Kneipe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:512 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Dentist" msgstr "Zahnarzt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:516 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Doctors" msgstr "Ärzte" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:518 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hospital" msgstr "Krankenhaus" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pharmacy" msgstr "Apotheke" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:522 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Veterinary" msgstr "Tierarzt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:524 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "ATM" msgstr "Geldautomat" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bank" msgstr "Bank" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:528 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Archaeological Site" msgstr "Ausgrabungsstätte" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:530 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Embassy" msgstr "Botschaft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Emergency Phone" msgstr "Notruftelefon" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:534 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain Rescue" msgstr "Bergrettung" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:536 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Park" msgstr "Erlebnisbad" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Community Centre" msgstr "Gemeinschaftszentrum" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:540 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fountain" msgstr "Springbrunnen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:542 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Night Club" msgstr "Nachtclub" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bench" msgstr "Sitzbank" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:546 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Court House" msgstr "Gericht" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:548 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fire Station" msgstr "Feuerwache" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hunting Stand" msgstr "Hochsitz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:552 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Police" msgstr "Polizei" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:554 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Box" msgstr "Briefkasten" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Office" msgstr "Postamt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:558 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Prison" msgstr "Gefängnis" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:560 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Recycling" msgstr "Recycling-Einrichtung" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shelter" msgstr "Wetterschutz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:564 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:566 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toilets" msgstr "Toiletten" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Hall" msgstr "Rathaus" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:570 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Waste Basket" msgstr "Mülleimer" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:572 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drinking Water" msgstr "Trinkwasser" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Graveyard" msgstr "Gräberfeld" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:576 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Charging Station" msgstr "Ladesäule" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:578 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Wash" msgstr "Autowäsche" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Social Facility" msgstr "Soziale Einrichtung" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:582 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Wall" msgstr "Stadtmauer" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:584 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gate" msgstr "Tor" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lift Gate" msgstr "Schlagbaum" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:588 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1004 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wall" msgstr "Mauer" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Peak" msgstr "Gipfel" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:594 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tree" msgstr "Baum" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:596 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cave Entrance" msgstr "Höhleneingang" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beverages" msgstr "Getränke" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:600 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hifi" msgstr "Hifi-Fachhändler" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:602 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Supermarket" msgstr "Supermarkt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Liquor Store" msgstr "Spirituosenladen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:606 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bakery" msgstr "Bäckerei" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:608 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Butcher" msgstr "Schlachter" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Confectionery" msgstr "Süßwarenhändler" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:612 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Convenience Shop" msgstr "Nachbarschaftsladen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:614 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Greengrocer" msgstr "Gemüsehändler" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Seafood Shop" msgstr "Fischfachgeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:618 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Department Store" msgstr "Warenhaus" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:620 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kiosk" msgstr "Kiosk" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataPlacemark|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bag Shop" msgstr "Laden" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:624 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Clothes Shop" msgstr "Kleidergeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:626 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fashion Shop" msgstr "Modegeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewelry Shop" msgstr "Juwelier" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:630 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shoe Shop" msgstr "Schuhgeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:632 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Variety Store" msgstr "Sonderpostenmarkt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beauty Services" msgstr "Schönheitssalon" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:636 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chemist" msgstr "Drogerie" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:638 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cosmetics" msgstr "Kosmetik" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hairdresser" msgstr "Friseur" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:642 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Optician" msgstr "Optiker" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:644 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Perfumery" msgstr "Parfümerie" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:650 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hardware Store" msgstr "Eisenwarenhandlung" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:648 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Florist" msgstr "Florist" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Furniture Store" msgstr "Möbelgeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:654 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Electronics Shop" msgstr "Elektronik-Fachmarkt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:656 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mobile Phone Shop" msgstr "Mobiltelefonladen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Shop" msgstr "Fahrradgeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:660 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Dealer" msgstr "Autohändler" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:662 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Repair Shop" msgstr "Autowerkstatt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:664 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Parts" msgstr "Autoteilefachgeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:666 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Shop" msgstr "Motorrad-Laden" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:668 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Outdoor Shop" msgstr "Outdoorgeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:670 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Shop" msgstr "Sportfachgeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:672 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Printing Services" msgstr "Druck-Service" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:674 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Art Shop" msgstr "Kunsthandlung" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:676 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Musical Instrument Shop" msgstr "Musikinstrumentengeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:678 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Photo Shop" msgstr "Foto-Fachgeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:680 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookshop" msgstr "Buchladen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:682 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gift Shop" msgstr "Geschenkartikelladen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:684 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stationery" msgstr "Schreibwarengeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:686 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Laundry" msgstr "Wäscherei" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:688 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pet Shop" msgstr "Tierhandlung" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:690 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toy Store" msgstr "Spielzeugladen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:692 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Travel Agency" msgstr "Reisebüro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:694 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Deli" msgstr "Feinkostladen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:696 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tobacco Shop" msgstr "Tabakladen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:698 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tea Shop" msgstr "Teeladen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:700 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataPlacemark|" #| msgid "Clothes Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Computer Shop" msgstr "Kleidergeschäft" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:702 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garden Centre" msgstr "Gartenzentrum" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:704 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shop" msgstr "Laden" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:706 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bridge" msgstr "Brücke" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:708 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lighthouse" msgstr "Leuchtturm" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:710 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pier" msgstr "Anleger" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:712 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Tower" msgstr "Wasserturm" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:714 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wind Mill" msgstr "Windmühle" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:716 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" #| msgid "Communications Satellites" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Communications Tower" msgstr "Kommunikations-Satelliten" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:718 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tourist Attraction" msgstr "Touristenattraktion" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:720 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Artwork" msgstr "Kunstwerk" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:722 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Castle" msgstr "Burg" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:724 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cinema" msgstr "Kino" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:726 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Information" msgstr "Information" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:728 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monument" msgstr "Denkmal" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:730 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Museum" msgstr "Museum" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:732 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ruin" msgstr "Ruine" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:734 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theatre" msgstr "Theater" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:736 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theme Park" msgstr "Freizeitpark" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:738 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "View Point" msgstr "Aussichtspunkt" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:740 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zoo" msgstr "Zoo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:742 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Alpine Hut" msgstr "Berghütte" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:744 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wilderness Hut" msgstr "Unbewirtschaftete Schutzhütte" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:746 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Memorial" msgstr "Denkmal" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:748 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerodrome" msgstr "Flugplatz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:750 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Helipad" msgstr "Hubschrauberlandeplatz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:752 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Gate" msgstr "Flugsteig" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:754 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Runway" msgstr "Start-/Landebahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:756 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Apron" msgstr "Flughafenvorfeld" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:758 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Taxiway" msgstr "Flughafenrollbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:760 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Terminal" msgstr "Flughafenterminal" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:762 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Station" msgstr "Bustation" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:764 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Stop" msgstr "Bushaltestelle" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:766 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Sharing" msgstr "Carsharing-Station" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:768 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gas Station" msgstr "Tankstelle" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:770 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking" msgstr "Parkplatz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:772 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking Space" msgstr "Parkplatzstellfläche" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:774 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platform" msgstr "Bahnsteig" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:776 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Rental" msgstr "Fahrradverleih" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:778 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Rental" msgstr "Autovermietung" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:780 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Rental" msgstr "Skiverleih" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:782 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taxi Rank" msgstr "Taxistand" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:784 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Train Station" msgstr "Bahnhof" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:786 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram Stop" msgstr "Straßenbahnhaltestelle" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:788 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Parking" msgstr "Fahrradparkplatz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:790 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Parking" msgstr "Motorradparkplatz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:792 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway Entrance" msgstr "U-Bahn-Eingang" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:794 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Speed Camera" msgstr "Blitzer" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:796 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Place Of Worship" msgstr "Kultstätte" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:798 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bahai" msgstr "Bahai" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:800 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Buddhist" msgstr "Buddhismus" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:802 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Christian" msgstr "Christentum" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:804 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Muslim" msgstr "Islam" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:806 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hindu" msgstr "Hinduismus" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:808 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jain" msgstr "Jainismus" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:810 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewish" msgstr "Judentum" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:812 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shinto" msgstr "Shintō" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:814 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sikh" msgstr "Sikhismus" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:816 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taoist" msgstr "Taoismus" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:818 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Golf Course" msgstr "Golfplatz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:820 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Marina" msgstr "Jachthafen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:822 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Park" msgstr "Park" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:824 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Playground" msgstr "Spielplatz" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:826 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pitch" msgstr "Spielfeld" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:828 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Centre" msgstr "Sportzentrum" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:830 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stadium" msgstr "Stadion" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:834 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Swimming Pool" msgstr "Swimmingpool" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:836 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Golf Course" msgstr "Minigolf" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:838 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Allotments" msgstr "Kleingärten" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:840 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Basin" msgstr "Becken" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:842 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cemetery" msgstr "Friedhof" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:844 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Commercial" msgstr "Gewerblich" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:846 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Construction" msgstr "Bauwerke" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:848 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmland" msgstr "Ackerland" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:850 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmyard" msgstr "Landwirtschaftsbetrieb" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:852 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garages" msgstr "Garagen" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:854 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Grass" msgstr "Rasenfläche" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:856 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Industrial" msgstr "Industriegebiet" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:858 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Landfill" msgstr "Deponie" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:860 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Meadow" msgstr "Wiese" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:862 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military" msgstr "Militärisch genutztes Gebiet" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:864 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Quarry" msgstr "Steinbruch" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:866 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway" msgstr "Eisenbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:868 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reservoir" msgstr "Speicherbecken" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:870 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential" msgstr "Wohngebiet" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:872 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Retail" msgstr "Einkaufszentrum" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:874 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Orchard" msgstr "Obstplantage" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:876 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Vineyard" msgstr "Weinberg" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:878 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rail" msgstr "Eisenbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:880 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Narrow Gauge" msgstr "Schmalspurbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:882 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram" msgstr "Straßenbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:884 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Light Rail" msgstr "Stadtbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:886 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Abandoned Railway" msgstr "Ehemalige Bahnstrecke" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:888 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway" msgstr "U-Bahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:890 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Preserved Railway" msgstr "Museumsbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:892 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Railway" msgstr "Miniaturbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:894 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Construction" msgstr "Bahnstrecke im Bau" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:896 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monorail" msgstr "Einschienenbahn " #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:898 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Funicular Railway" msgstr "Standseilbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:900 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Power Tower" msgstr "Strommast" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:902 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerialway Station" msgstr "Liftstation" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:904 msgctxt "" "GeoDataPlacemark|A pylon supporting the aerialway cable e.g. on a ski lift" msgid "Pylon" msgstr "Stützpfeiler" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:906 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cable Car" msgstr "Seilbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:908 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gondola" msgstr "Gondel" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:910 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chair Lift" msgstr "Sessellift " #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:912 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mixed Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:914 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drag Lift" msgstr "Schlepplift" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:916 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "T-Bar" msgstr "T-Bügel-Lift" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:918 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "J-Bar" msgstr "J-Bügel-Lift" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:920 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platter" msgstr "Tellerlift" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:922 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rope Tow" msgstr "Übungslift" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:924 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magic Carpet" msgstr "Teppichlift" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:926 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zip Line" msgstr "Seilrutsche" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:928 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Goods" msgstr "Güter" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:930 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Downhill Piste" msgstr "Abfahrtspiste" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:932 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nordic Piste" msgstr "Langlaufloipe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:934 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Skitour" msgstr "Skitour" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:936 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sled Piste" msgstr "Schlittenbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:938 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Winter Hike" msgstr "Winterwanderung" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:940 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sleigh Piste" msgstr "Tierschlittenbahn" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:942 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Skate" msgstr "Eislauf" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:944 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataPlacemark|" #| msgid "Park" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Snow Park" msgstr "Park" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:946 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Playground" msgstr "Übungshang" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:948 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Jump" msgstr "Skisprunganlage" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:950 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 1)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:952 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 2)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:954 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 3)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:956 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 4)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:958 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 5)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:960 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 6)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:962 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 7)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:964 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 8)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:966 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 9)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:968 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 10)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:970 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 11)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:972 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Boundary (Maritime)" msgstr "Seegrenze" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:974 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Land Mass" msgstr "Landmasse" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:976 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Urban Area" msgstr "Stadtgebiet" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:978 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "International Date Line" msgstr "Internationale Datumsgrenze" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:980 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bathymetry" msgstr "Meerestiefe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:982 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Canal" msgstr "Kanal" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:984 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drain" msgstr "Be- und Entwässerungskanal " #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:986 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ditch" msgstr "Entwässerungsgraben" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:988 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stream" msgstr "Bach" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:990 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "River" msgstr "Fluss" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:992 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Weir" msgstr "Wehr" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:994 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:996 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:998 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crosswalk" msgstr "Fußgängerüberweg" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1000 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Crossing" msgstr "Bahnübergang" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1002 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Door" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:1006 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Room" msgstr "" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:46 msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms" msgid "*" msgstr "N" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:48 msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms" msgid "*" msgstr "O" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:50 msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms" msgid "*" msgstr "S" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:52 msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms" msgid "*" msgstr "W" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:80 msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms" msgid "*" msgstr "°" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:82 msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms" msgid "*" msgstr "'" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:84 msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms" msgid "*" msgstr "''" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:211 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Detour" msgstr "Ablenkung" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:214 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Ferry Route" msgstr "Fährroute" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:217 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Train" msgstr "Zug" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:220 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Subway" msgstr "U-Bahn" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:223 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Tram" msgstr "Straßenbahn" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:226 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bus" msgstr "Bus" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:229 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Trolley Bus" msgstr "Trolley-Bus" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:232 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bicycle Route" msgstr "Fahrradroute" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:235 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Mountainbike Route" msgstr "Mountainbike-Route" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:238 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Walking Route" msgstr "Wanderroute" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:241 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Hiking Route" msgstr "Wanderroute" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:244 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bridleway" msgstr "Reitweg" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:247 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Inline Skates Route" msgstr "Inlineskater-Route" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:250 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Downhill Piste" msgstr "Abfahrtspiste" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:253 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Nordic Ski Trail" msgstr "Nordische Skiloipe" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:256 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Skitour" msgstr "Skitour" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:259 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Sled Trail" msgstr "Rodelstrecke" #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:35 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "" "Der Inhalt des Kindtextes kann nicht in eine Ganzzahl umgewandelt " "werden. Wert: „%1“" #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:35 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "" "Der Inhalt des Kindtextes kann nicht in eine Ganzzahl umgewandelt " "werden. Wert: „%1“" #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:86 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgid_plural "" "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgstr[0] "" "Einlesen in Zeile %1 fehlgeschlagen. Am Ende des Dokuments ist noch ein Tag " "nicht geschlossen." msgstr[1] "" "Einlesen in Zeile %1 fehlgeschlagen. Am Ende des Dokuments sind noch %n Tags " "nicht geschlossen." #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:123 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei bei Zeile %1 und Spalte %2. " #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:124 msgctxt "QObject|" msgid "This is an Invalid File" msgstr "Dies ist keine gültige Datei." #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:156 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:158 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:160 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Popularity" msgstr "Popularität" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:162 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|Popularity index" msgid "PopIndex" msgstr "Popularitätsindex" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:232 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:166 #, qt-format msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Current Location: %1" msgstr "Aktueller Standort: %1" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:199 msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Home" msgstr "Heimatort" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:358 msgctxt "Marble::GoToDialog|" msgid "Address or search term" msgstr "Adresse oder Suchbegriff" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:436 #, qt-format msgctxt "QObject|Number of search results" msgid "%n result(s) found." msgid_plural "%n result(s) found." msgstr[0] "Ein Ergebnis gefunden." msgstr[1] "%n Ergebnisse gefunden." #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Go To" msgctxt "GoTo|" msgid "Go To…" msgstr "Gehe zu" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 #, fuzzy #| msgctxt "GoTo|" #| msgid "" #| "Enter a search term and press Enter.
Details..." msgctxt "GoTo|" msgid "" "Enter a search term and press Enter. Details…" msgstr "" "Geben Sie einen Suchbegriff ein und drücken Sie die Eingabetaste. Weitere Informationen ..." #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 msgctxt "GoTo|" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 msgctxt "GoTo|" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Select a geographic region" msgstr "Wählen Sie eine geografische Region" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Northern Latitude" msgstr "Nördlicher Breitengrad" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "°" msgstr "°" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&N" msgstr "&N" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Western Longitude" msgstr "Westlicher Längengrad" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&W" msgstr "&W" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Eastern Longitude" msgstr "Östlicher Längengrad" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&E" msgstr "&O" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Southern Latitude" msgstr "Südlicher Breitengrad" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&S" msgstr "&S" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:142 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "°" msgstr "°" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:192 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:351 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "'" msgstr "'" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:193 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "\"" msgstr "\"" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:541 msgctxt "Marble::LatLonEdit|East, the direction" msgid "E" msgstr "O" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:542 msgctxt "Marble::LatLonEdit|West, the direction" msgid "W" msgstr "W" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:545 msgctxt "Marble::LatLonEdit|North, the direction" msgid "N" msgstr "N" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:546 msgctxt "Marble::LatLonEdit|South, the direction" msgid "S" msgstr "S" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "°" msgstr "°" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "′" msgstr "′" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "″" msgstr "″" #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 msgctxt "LegendWidget|" msgid "Legend" msgstr "Legende" #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 msgctxt "LegendWidget|" msgid "about:blank" msgstr "" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:251 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:272 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Install" msgstr "Installieren" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:252 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:290 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:253 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:287 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:254 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisieren" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:277 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:282 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" msgid "Install Maps" msgstr "Karten installieren" #: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:374 msgctxt "QObject|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:114 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Globe View" msgstr "Globusansicht" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:118 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Spherical view" msgstr "Sphärische Ansicht" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:124 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:131 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Mercator View" msgstr "Mercator-Ansicht" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:135 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Flat View" msgstr "Plattkarten-Ansicht" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:139 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Gnomonic view" msgstr "Gnomonische Ansicht" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:143 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Stereographic view" msgstr "Stereografische Ansicht" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:147 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" msgstr "Flächentreue azimutale Lambert-Ansicht" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:151 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant view" msgstr "Mittabstandstreue Azimutal-Ansicht" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:155 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Perspective Globe view" msgstr "Perspektivische Globenansicht" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:611 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Show Large Icons" msgstr "Große &Symbole anzeigen" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:614 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Favorite" msgstr "&Favorit" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:619 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Neue Karte erstellen ..." #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:621 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Delete Map Theme" msgstr "Kartendesign &entfernen" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:628 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:628 #, qt-format msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgstr "Möchten Sie „%1“ wirklich löschen?" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Map View" msgstr "Kartenansicht" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Projection" msgstr "&Projektion" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Globe" msgstr "Globus" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Flat Map" msgstr "Plattkarte" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomonisch" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Stereographic" msgstr "Stereografisch" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" msgstr "Flächentreuer Azimutalbereich" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "Mittabstandstreu Azimutal" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Vertical Perspective Globe" msgstr "Vertikale Perspektive" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Celestial Body" msgstr "&Himmelskörper" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Theme" msgstr "&Design" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." msgstr "" "Hier können Sie die gewünschte Kartenansicht aus verschiedenen Themen wählen." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:168 msgctxt "Marble::PreviewDialog|" msgid "Preview Map" msgstr "Kartenvorschau" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:287 src/lib/marble/MapWizard.cpp:291 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Error while parsing" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:287 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Wizard cannot parse server's response" msgstr "Der Assistent kann die Antwort des Servers nicht verstehen." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:291 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapWizard|" #| msgid "Server is not a Web Map Server." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Server is not an OWS Server." msgstr "Der Server ist kein Web-Map-Server." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:381 src/lib/marble/MapWizard.cpp:398 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Web Mercator (epsg:3857)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:382 src/lib/marble/MapWizard.cpp:812 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:936 #, fuzzy #| msgid "Equirectangular" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Equirectangular (epsg:4326)" msgstr "Equirektangular" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:383 src/lib/marble/MapWizard.cpp:814 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:938 #, fuzzy #| msgid "Equirectangular" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Equirectangular (crs:84)" msgstr "Equirektangular" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:394 #, fuzzy #| msgctxt "MapViewWidget|" #| msgid "&Projection" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Tile Projection:" msgstr "&Projektion" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:410 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Tile Matrix Set:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:453 src/lib/marble/MapWizard.cpp:928 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Preview Image" msgstr "Vorschaubild" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:457 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Base Tile" msgstr "Basis-Kachel" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:461 #, fuzzy #| msgctxt "MapWizard|" #| msgid "Legend Image:" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Legend Image" msgstr "Legendenbild:" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:467 src/lib/marble/MapWizard.cpp:477 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "NavigationInfoBar|" #| msgid "%1 m" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "%1" msgstr "%1 m" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:467 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Marble::MapWizard|" #| msgid "The base tile could not be downloaded." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "The %1 could not be downloaded." msgstr "Die Basis-Kachel kann nicht heruntergeladen werden." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:478 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Marble::MapWizard|" #| msgid "" #| "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" #| "\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The %1 could not be downloaded successfully. The server replied:\n" "\n" "%2" msgstr "" "Die Basis-Kachel wurde nicht erfolgreich heruntergeladen. Die Serverantwort " "lautet:\n" "\n" "%1" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:557 src/lib/marble/MapWizard.cpp:1480 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1481 src/lib/marble/MapWizard.cpp:1490 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1491 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:766 src/lib/marble/MapWizard.cpp:769 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving failed" msgstr "Archivierung fehlgeschlagen" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:766 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process cannot be started." msgstr "Archivierungsprozess kann nicht gestartet werden." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:769 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process crashed." msgstr "Archivierungsprozess abgestürzt" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:862 src/lib/marble/MapWizard.cpp:868 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:876 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Source Image" msgstr "Quellbild" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:862 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a source image." msgstr "Bitte geben Sie ein Quellbild an." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:868 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not exist. Please specify a different " "one." msgstr "" "Das angegebene Quellbild existiert nicht. Bitte geben Sie ein anderes Bild " "an." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:877 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " "a different image file." msgstr "" "Das angegebene Quellbild scheint keine Bilddatei zu sein. Bitte geben Sie " "ein anderes Bild an." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:907 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Title" msgstr "Titel der Karte" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:907 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map title." msgstr "Bitte geben Sie einen Titel für die Karte an." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:914 src/lib/marble/MapWizard.cpp:921 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Name" msgstr "Name der Karte" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:914 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map name." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Karte an." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:921 #, qt-format msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." msgstr "" "Bitte geben Sie einen anderen Namen für die Karte ein, da bereits eine Karte " "mit dem Namen „%1“ existiert." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:928 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a preview image." msgstr "Bitte geben Sie ein Vorschaubild an." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1424 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Problem while creating files" msgstr "Fehler beim Erstellen der Dateien" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1424 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Check if a theme with the same name exists." msgstr "Prüfen Sie ob ein Design mit gleichem Namen bereits existiert." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1475 #, fuzzy #| msgctxt "MapWizard|" #| msgid "WMS Server:" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "WMS Server" msgstr "WMS-Server:" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1477 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "

WMS Server

Please choose a WMS server or enter a custom server URL." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1484 #, fuzzy #| msgctxt "MapWizard|" #| msgid "WMS Server:" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "WMTS Server" msgstr "WMS-Server:" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1486 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "

WMTS Server

Please choose a WMTS server or enter a custom server URL." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme Creation Wizard" msgstr "Assistent zur Erstellung neuer Kartendesigns" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:33 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to the Map Creation Wizard!

\n" "

\n" "

We will guide you through " "the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " "your own map that you can view in Marble.

\n" "

Please choose the source " "that you want to use for the data of your map theme:

\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

Willkommen beim Assistenten zum Erstellen von Karten!\n" "

\n" "

Wir werden Sie durch das " "Erstellen eines Kartendesigns führen. Anschließend verfügen Sie über Ihre " "eigene Karte, die Sie in Marble ansehen können.

\n" "

Bitte wählen Sie die " "Quelle für die Daten, aus denen Sie Ihre Karte erstellen möchten:

\n" "

" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:54 src/lib/marble/MapWizard.ui:67 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " "protocol." msgstr "" "Verbindung mit einem Server im Internet. Die Kartendaten werden über das WMS-" "Protokoll abgefragt." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 msgctxt "MapWizard|" msgid "Web Map Service (WMS)" msgstr "Web Map Service (WMS)" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 #, fuzzy #| msgctxt "MapWizard|" #| msgid "Web Map Service (WMS)" msgctxt "MapWizard|" msgid "Web Map Tile Service (WMTS)" msgstr "Web Map Service (WMS)" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." msgstr "" "Sie müssen das Bitmap-Bild einer auf der Festplatte gespeicherten Weltkarte " "bereit stellen." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 msgctxt "MapWizard|" msgid "A single image showing the whole world" msgstr "Ein einzelnes Bild das die ganze Welt anzeigt" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:90 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " "URL." msgstr "" "Verbindung mit einem Server im Internet. Die Kartendaten werden über eine " "statische URL abgefragt." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:93 msgctxt "MapWizard|" msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" msgstr "Online-Karte mit indizierten Kacheln (z. B. Open Street Map)" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:104 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

WMS Server

\n" "

Please choose a WMS server or enter a " "custom server URL.

" msgstr "" "\n" "\n" "

WMS-Server

\n" "

Bitte wählen Sie einen WMS-Server oder geben Sie " "eine Server-URL ein.

" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:134 msgctxt "MapWizard|" msgid "WMS Server:" msgstr "WMS-Server:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:145 src/lib/marble/MapWizard.ui:169 msgctxt "MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL:" msgstr "Adresse (URL):" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:163 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Enter the base Url of the WMS service (e.g. https://www.wms.nrw.de/" "geobasis/wms_nw_dop_overlay)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:166 src/lib/marble/MapWizard.ui:465 msgctxt "MapWizard|" msgid "https://" msgstr "https://" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:218 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "Marble::Placemark|A copy shop provides a service to send documents " #| "through fax" #| msgid "Fax service" msgctxt "MapWizard|" msgid "Wms-Service:" msgstr "Fax-Service" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:232 #, fuzzy #| msgctxt "EclipsesConfigDialog|" #| msgid "View &Options" msgctxt "MapWizard|" msgid "Layer Selection" msgstr "Ansichts&einstellungen" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:243 msgctxt "MapWizard|" msgid "Choose your Layer(s):" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:266 #, fuzzy #| msgctxt "SearchField|" #| msgid "Search" msgctxt "MapWizard|" msgid "Search:" msgstr "Suchen" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:288 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "The order in which multiple layers are selected directly affects their " "rendering order." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:297 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Enable this to select multiple layers without keyboard shortcuts (Shift, " "Ctrl, Ctrl+A, …)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:300 msgctxt "MapWizard|" msgid "Multiple Selections" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:307 #, fuzzy #| msgid "Back" msgctxt "MapWizard|" msgid "Custom Backdrop" msgstr "Zurück" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:314 #, fuzzy #| msgctxt "MapViewWidget|" #| msgid "&Projection" msgctxt "MapWizard|" msgid "Tile Projection:" msgstr "&Projektion" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:321 msgctxt "MapWizard|" msgid "Indicates the projection in which the tiles are rendered." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:344 msgctxt "MapWizard|" msgid "Tile Format:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:351 msgctxt "MapWizard|" msgid "Indicates the file format of the tiles." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:383 #, fuzzy #| msgctxt "EclipsesConfigDialog|" #| msgid "View &Options" msgctxt "MapWizard|" msgid "Layer Info" msgstr "Ansichts&einstellungen" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:396 #, fuzzy #| msgctxt "GeoDataPlacemark|" #| msgid "Service Road" msgctxt "MapWizard|" msgid "Service Info" msgstr "Zufahrtsweg" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:406 msgctxt "MapWizard|" msgid "Customize Backdrop" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:417 msgctxt "MapWizard|" msgid "Preset Layers" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:437 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "OpenStreetMap" msgctxt "MapWizard|" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:452 msgctxt "MapWizard|" msgid "XYZ Server Url" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:462 msgctxt "MapWizard|" msgid "The XYZ server needs to provide map tiles in Mercator projection." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:479 #, fuzzy #| msgctxt "FormattedTextWidget|" #| msgid "Color" msgctxt "MapWizard|" msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:498 msgctxt "MapWizard|" msgid "#87CEFA" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:511 #, fuzzy #| msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" #| msgid "Style, Color" msgctxt "MapWizard|" msgid "Select Color" msgstr "Stil, Farbe" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:554 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

World Map Bitmap Image

\n" "

\n" "

Please choose the location " "of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " "needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape should " "look like this (size ratio: 2:1):

\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

Weltkarte im Bitmapformat

\n" "

\n" "

Bitte wählen Sie den Ort " "einer Weltkarte, die in einer einzelnen Bilddatei gespeichert ist (JPG, PNG " "usw.). Die Karte muss in als Quadratische Plattkarte vorliegen. " "die Oberfläche sollte etwa so aussehen (Größenverhältnis 2:1):

\n" "

" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:573 msgctxt "MapWizard|" msgid "Source Image:" msgstr "Quellbild:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:589 src/lib/marble/MapWizard.ui:874 #, fuzzy #| msgctxt "LatLonEditPrivate|" #| msgid "′" msgctxt "MapWizard|" msgid "…" msgstr "′" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:615 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

URL Scheme for Indexed Tiles\n" "

Please enter the URL used for downloading individual " "tiles. Use the placeholders {x}, " "{y}, and {zoomLevel} to reference a tile from the index." msgstr "" "\n" "\n" "

URL-Schema für indizierte Kacheln

\n" "

Bitte geben Sie eine URL für das Herunterladen " "einzelner Kacheln ein. Benutzen Sie die Platzhalter {x}, {y}, " "und {zoomLevel} um eine " "Kachel nach dem Index zu bezeichnen.

" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:651 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL Scheme:" msgstr "Adressschema:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:690 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

General Information

\n" "

Please specify a title, a name and an icon for your " "new map. Add a description to let users know what your map is about.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Allgemeine Informationen

\n" "

Bitte geben Sie einen Titel, einen Namen und ein " "Symbol für Ihre Karte an. Eine Beschreibung hilft dem Benutzer den Inhalt " "der Karte zu erfassen.

" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:707 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Title:" msgstr "Titel der Karte:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:720 msgctxt "MapWizard|" msgid "A short concise name for your map theme." msgstr "Ein kurzer Name für Ihr Kartendesign." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:727 src/lib/marble/MapWizard.ui:950 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Name:" msgstr "Name der Karte :" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:737 msgctxt "MapWizard|" msgid "The lowercase map theme id." msgstr "Die kleingeschriebene ID des Kartendesigns" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:740 msgctxt "MapWizard|" msgid "The folder name of your new theme." msgstr "Der Ordnername Ihres neuen Designs." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:753 msgctxt "MapWizard|" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:772 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "A short description of your map theme. Here you can provide information " "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " "map theme." msgstr "" "Eine kurze Beschreibung des Kartendesigns. Hier können Sie Angaben zu " "Quelle, Inhalt, Urheberrecht und Lizenz der verwendeten Daten machen." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:775 msgctxt "MapWizard|" msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." msgstr "" "Dieser Text wird als Kurzinfo angezeigt, er darf als HTML formatiert sein." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:788 src/lib/marble/MapWizard.ui:990 msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Image:" msgstr "Bildvorschau:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:803 msgctxt "MapWizard|" msgid "preview image" msgstr "Bildvorschau" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:825 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::ConflictDialog|" #| msgid "Changed" msgctxt "MapWizard|" msgid "Change…" msgstr "Geändert" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:855 msgctxt "MapWizard|" msgid "Optional: Addition of a Map Key" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:864 msgctxt "MapWizard|" msgid "Legend Image:" msgstr "Legendenbild:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:925 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Summary

\n" "

Congratulations! You have " "entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " "summary below carefully and press the "Finish" button to create " "the theme.

\n" "

Please consider " "contributing the map theme back to the Marble community if the license and " "the terms of use allow for it.

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:957 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map name goes here." msgstr "Name der Karte steht hier." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:970 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme:" msgstr "Karten-Design:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:977 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map theme goes here." msgstr "Design der Karte steht hier." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:1002 msgctxt "MapWizard|" msgid "Thumbnail" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:1012 msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Map" msgstr "Kartenvorschau" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:57 msgctxt "QObject|" msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Marble – Virtueller Globus" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:74 msgctxt "QObject|" msgid "Active Development Team of Marble" msgstr "Aktuelles Entwicklungsteam für Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:75 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Developer and Original Author

" msgstr "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Entwickler und ursprünglicher Autor

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:77 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Routing, Navigation, Mobile

" msgstr "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Routenplaner, Navigation, Mobilversion

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:79 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
WMS Support, Mobile, Performance

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
WMS-Unterstützung, Mobilversion, Geschwindigkeit

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Plasma Integration, Bugfixes

" msgstr "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Plasma-Integration, Fehlerbehebungen

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:83 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Geodata

" msgstr "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Geodata

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:85 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
OpenStreetMap Support, Download Management

" msgstr "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
Unterstützung für OpenStreetMap, Download-Verwaltung

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:87 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Elevation Profile

" msgstr "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Höhenprofil

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:89 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Amateur Radio Support

" msgstr "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Unterstützung für Amateur Radio

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:91 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Online Services Support

" msgstr "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Unterstützung für Online-Dienste

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:93 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Satellites

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Satelliten

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Planetary Satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Erdsatelliten

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Routing, Elevation Profile

" msgstr "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Routenplaner, Höhenprofil

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
KML and Windows Support

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Unterstützung für KML und Windows

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:101 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Bugfixes

" msgstr "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Fehlerkorrekturen

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:103 msgctxt "QObject|" msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:104 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Astronomical Observatories

" msgstr "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Astronomische Observatorien

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:106 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Planet Filter, Bugfixes

" msgstr "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Planetenfilter, Fehlerkorrekturen

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:108 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxy Support

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxy-Unterstützung

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Network plugins

" msgstr "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Netzwerkmodule

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:112 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Marble Runners, World-Clock Plasmoid

" msgstr "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Marble-Runner, Weltuhr-Miniprogramm

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:114 msgctxt "QObject|" msgid "

Magnus Valle
Historical Maps

" msgstr "

Magnus Valle
Historische Karten

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Original Co-Maintainer

" msgstr "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Ursprünglicher Mitbetreuer

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:117 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" msgstr "" "

Hilfe bei der Entwicklung und Beseitigung von Fehlern: Simon " "Schmeisser, Claudiu Covaci, David Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, " "Stefan Asserhäll, Laurent Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, " "Josef Spillner, Frerich Raabe, Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, " "Albert Astals Cid, Thomas Zander, Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel " "Molkentin

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:121 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" msgstr "" "

Plattformen und Distributionen:Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:124 msgctxt "QObject|" msgid "

Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" msgstr "

Grafikdesign: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:124 msgctxt "QObject|" msgid "Join us" msgstr "Treten Sie uns bei" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "" "

You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

" msgstr "" "

Die Entwickler des Marble-Projekts erreichen Sie über die Mailingliste marble-devel@kde.org

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:126 msgctxt "QObject|" msgid "ESA - Summer of Code in Space" msgstr "ESA „Summer of Code in Space“" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:127 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " "SoCiS for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

Das Marble-Team dankt seinen Mitgliedern, die an der Aktion „ESA SoCiS“ " "teilgenommen haben, für ihre gute und erfolgreiche Arbeit an Marble:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:129 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 msgctxt "QObject|" msgid "

2016

" msgstr "

2016

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:130 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha, bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Improving Marble's Satellite maps " "using Sentinel-2 mission data

" msgstr "" "

Judit Bartha, bartha.m." "judit@gmail.com
Projekt: Verbesserung der Satellitenkarten in " "Marble mit Daten der Mission Sentinel-2

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:132 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 msgctxt "QObject|" msgid "

2015

" msgstr "

2015

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:133 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ana Badescu, anabee." "emacs@gmail.com
Project: Integrate data provided by the " "Sentinel missions

" msgstr "" "

Ana Badescu, anabee." "emacs@gmail.com
Projekt: Integration von Daten der Sentinel-" "Missionen

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:135 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:152 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 msgctxt "QObject|" msgid "

2014

" msgstr "

2014

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:136 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Project: Panoramic Picture Support for " "celestial bodies in Marble

" msgstr "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Projekt: Unterstützung für Panoramabildern " "von Himmelskörpern

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:138 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:158 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:200 msgctxt "QObject|" msgid "

2013

" msgstr "

2013

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:139 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " "Marble

" msgstr "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Projekt: Anzeige von Sonnen- und " "Mondfinsternissen in Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:141 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:163 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "

2012

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:142 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Project: Visualization of planetary " "satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Projekt: Darstellung von Satellitenbahnen

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:144 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:167 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 msgctxt "QObject|" msgid "

2011

" msgstr "

2011

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Project: Visualization of Satellite Orbits

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Projekt: Darstellung von Satellitenbahnen

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "Google Code-in" msgstr "Google Code-in" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:150 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Code-in for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

Das Marble-Team dankt seinen Mitgliedern, die an der Aktion „Google Code-" "in“ teilgenommen haben, für ihre gute und erfolgreiche Arbeit an Marble:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 msgctxt "QObject|" msgid "" "Ilya Kowalewski illya." "kovalevskyy@gmail.com
" msgstr "" "Ilya Kowalewski illya." "kovalevskyy@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:154 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:160 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
" msgstr "" "Mikhail Ivchenko
ematirov@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "" "Sergey Popov
sergobot256@gmail.com
" msgstr "" "Sergey Popov
sergobot256@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Pastushchak
danikpastushchak90@gmail.com
" msgstr "" "Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:161 msgctxt "QObject|" msgid "" "Levente Kurusa levex@linux.com
" msgstr "" "Levente Kurusa levex@linux.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "" "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" msgstr "" "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" msgstr "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:166 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
" msgstr "" "Mayank Madan
maddiemadan@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:167 msgctxt "QObject|" msgid "" "Timothy Lanzi
trlanzi@gmail.com

" msgstr "" "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" msgstr "" "Daniel Marth
danielmarth@gmx.at
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:170 msgctxt "QObject|" msgid "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgstr "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:171 msgctxt "QObject|" msgid "" "Furkan Üzümcü
furkanuzumcu@gmail.com

" msgstr "" "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 msgctxt "QObject|" msgid "Google Summer of Code" msgstr "Google „Summer of Code“" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Summer of Code for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

Das Marble-Team dankt seinen Mitgliedern, die an der Aktion „Google " "Summer of Code“ teilgenommen haben für ihre gute und erfolgreiche Arbeit an " "Marble:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:176 msgctxt "QObject|" msgid "

2017

" msgstr "

2017

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "Mohammed Nafees nafees." #| "technocool@gmail.com


" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com
Project: Marble Indoor Maps

" msgstr "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:179 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Marble Material Maps

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Projekt: KML-Unterstützung für Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:182 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM " "vector map

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:184 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Akshat Tandon akshat." "tandon@research.iiit.ac.in
Project: Support for medium and low " "tile levels in the OSM Vector Map of Marble

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:187 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Improve Marble's OSM vector rendering support

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail." "com
Project: Porting Marble to Android platform

" msgstr "" "

Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail." "com
Projekt: Portierung von Marble auf die Android-Plattform

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
Project: Offering OpenStreetMap " "support and improving Edit Mode for Marble

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:194 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Marble Game

" msgstr "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Marble Game

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Project: Editing Mode for " "Polygons

" msgstr "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Projekt: Bearbeitungsmodus für " "Polygone

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:198 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." "com
Project: Interactive Tours

" msgstr "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." "com
Projekt: Interaktive Touren

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:201 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Adrian Draghici draghici.adrian." "b@gmail.com
Project: Marble KML Map Editor

" msgstr "" "

Adrian Draghici draghici.adrian." "b@gmail.com
Projekt: KML-Karteneditor für Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:203 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud

" msgstr "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Project: Marble und ownCloud

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:205 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
Project: ownCloud storage and synchronization for Marble

" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
Project: ownCloud-Speicherung und -Abgleich für Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:207 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
Project: OpenGL SceneGraph

" msgstr "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
Project: OpenGL SceneGraph

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:210 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
Projekt: Vektor-Rendering für OpenStreetMap

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:212 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Project: Natural Earth Vector Map

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:214 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" "berlin.de
Project: OpenGL Mode for Marble

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" "berlin.de
Project: OpenGL-Modus für Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:217 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Projekt: Vektorrenderer für OpenStreetMap

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:219 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Project: Marble Touch on MeeGo

" msgstr "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Projekt: Marble Touch für MeeGo

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:221 msgctxt "QObject|" msgid "

2010

" msgstr "

2010

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:222 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Project: Bookmarks

" msgstr "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Projekt: Lesezeichen

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:224 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Project: Time Support

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Project: Zeit-Unterstützung

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:226 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Project: Turn-by-turn Navigation

" msgstr "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Projekt: Zielführungsnavigation

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:228 msgctxt "QObject|" msgid "

2009

" msgstr "

2009

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: OSM Annotation

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Projekt: OSM-Vermerke

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:231 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
Project: Online Services

" msgstr "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Projekt: Online-Dienste

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:233 msgctxt "QObject|" msgid "

2008

" msgstr "

2008

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:234 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Projekt: Vektorkacheln für Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:236 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Project: Panoramio / Wikipedia -photo support " "for Marble

" msgstr "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Projekt: Unterstützung für Fotos von Panoramio " "und Wikipedia in Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:238 msgctxt "QObject|" msgid "2007" msgstr "2007" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:239 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map" "\")

" msgstr "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Projekt: Rektangularprojektion („Plattkarte“)

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: GPS Support for Marble

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Projekt: GPS-Unterstützung für Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:243 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Projekt: KML-Unterstützung für Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:245 msgctxt "QObject|" msgid "" "

... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " "these projects possible.

" msgstr "" "

... und natürlich danken wir den Leuten bei Google Inc., die diese " "Projekte ermöglicht haben.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:246 msgctxt "QObject|" msgid "Credits" msgstr "Danke an:" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:247 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" msgstr "" "

Verschiedene Verbesserungsvorschläge und Tests: Stefan Jordan, " "Robert Scott, Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias " "Welwarsky, Rainer Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "" "

We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " "of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

" msgstr "" "

Wir danken insbesondere John Layt, der uns mit Marbles Vorgänger " "„Kartographer“ eine ganz besondere Inspiration gab.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:259 msgctxt "QObject|" msgid "Maps" msgstr "Karten" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:260 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard " "Space Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" "BlueMarble/

" msgstr "" "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard " "Space Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" "BlueMarble/

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:264 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Earth's City Lights
Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " "Simmon, NASA GSFC.

" msgstr "" "

Stadtlichter der Erde
Daten von Marc Imhoff von NASA GSFC und " "Christopher Elvidge von NOAA NGDC. Bilder von Craig Mayhew und Robert " "Simmon, NASA GSFC.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
NASA " "Jet Propulsion Laboratory https://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" msgstr "" "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
NASA " "Jet Propulsion Laboratory https://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:270 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

" msgstr "" "

Micro World Data Bank in Polygons („MWDB-POLY / MWDBII“)
CIA; " "Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil und Antonio Rivera

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:272 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
A " "combination of two datasets:

  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " "Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " "Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " "on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " "Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw." "htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., " "2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. " "Climate Research 21.https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" msgstr "" "

Karten für Temperaturen und Niederschläge (Juli und Dezember)
Eine Kombination folgender zwei Datensätze:

  • Legates, D.R. und " "Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air Temperature and " "Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) " "361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). Boulder CO: " "National Center for Atmospheric Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/" "cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, " "D., Hulme, M. und Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface " "climate over global land areas. Climate Research 21.https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:284 msgctxt "QObject|" msgid "Street Map" msgstr "Straßenkarten" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenStreetMap
The street maps used in Marble via download are " "provided by the OpenStreetMap " "Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps." "
License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms " "of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenStreetMap
Die in Marble verwendeten herunterladbaren " "Straßenkarten werden vom Projekt
OpenStreetMap (OSM) zur Verfügung gestellt. Bei OSM handelt es sich " "um ein Gemeinschaftsprojekt, welches frei editierbare Karten herstellt. " "Lizenz: OpenStreetMap-Daten können unter den Bedingungen der Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0-Lizenz frei verwendet werden.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:292 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Icons
Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 " "Universal license.

" msgstr "" "

Symbole
Einige Symbole sind von SJJB Management und NounProject übernommen. Diese Symbole können unter den Bedingungen " "der „CC0 1.0 " "Universal“-Lizenz frei verwendet werden.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:297 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms " "of the CC BY 3.0 license.

" msgstr "" "

Einige Symbole sind vonFont Awesome übernommen. Diese Symbole können unter den " "Bedingungen der „CC " "BY 3.0“-Lizenz frei verwendet werden.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenRouteService
Some of the routes used in Marble via " "download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
License: " "OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenRouteService
Einige der in Marble verwendeten " "herunterladbaren Navigationsdaten werden vom Projekt OpenRouteService (ORS) zur Verfügung gestellt, " "das Daten von OpenStreetMap verwendet. Lizenz: OpenRouteService-Daten " "können unter den Bedingungen der Creative Commons Attribution-ShareAlike " "2.0-Lizenz frei verwendet werden.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:306 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Open Source Routing Machine
Some of the routes used in Marble " "via download are provided by the Open " "Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
License: Open " "Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

Open Source Routing Machine
Einige der in Marble verwendeten " "herunterladbaren Navigationsdaten werden von Open Source Routing Machine („OSRM“) zur Verfügung gestellt
Lizenz: „Open Source Routing Machine“-Daten können unter den " "Bedingungen der Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0-Lizenz frei verwendet werden.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:312 msgctxt "QObject|" msgid "" "

MapQuest
Some of the routes used in Marble via download are " "provided by
MapQuest and their " "Open Data Map APIs and Web Services.
Directions courtesy of MapQuest " "working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the " "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the " "MapQuest routing service is subject to the MapQuest terms of use.

" msgstr "" "

MapQuest
Einige der in Marble verwendeten herunterladbaren " "Navigationsdaten werden vom Projekt MapQuest und den Schnittstellen „Open Data Map“ und Webdiensten zur " "Verfügung gestellt.
Die freundlicherweise von MapQuest zur Verfügung " "gestellten Richtungsdaten können frei unter den Bedingungen der Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0-Lizenz frei verwendet werden. Die " "Verwendung der Routenplanungsdienste unterliegt den Nutzungsbedingungen von MapQuest.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:319 msgctxt "QObject|" msgid "Cities and Locations" msgstr "Städte und Orte" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:320 msgctxt "QObject|" msgid "" "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" msgstr "" "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:322 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Geonames.org
https://" "www.geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely " "under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" msgstr "" "

Geonames.org
https://" "www.geonames.org/Lizenz: Daten von Geonames.org können frei unter " "den Bedingungen der Creative Commons Attribution 3.0 Lizenz verwendet werden.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:326 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Czech Statistical Office
Public database https://www.czso.cz

" msgstr "" "

Tschechisches Statistikamt
Öffentliche Datenbank https://www.czso.cz

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:328 msgctxt "QObject|" msgid "Flags" msgstr "Flaggen" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:329 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Flags of the World
The flags were taken from Wikipedia (https://www.wikipedia.org) which in " "turn took a subset from https://www." "openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain " "(see comments inside the svg files).

" msgstr "" "

Flaggen der Welt
Die Flaggen wurden der Wikipedia (http://www.wikipedia.org) entnommen, die " "wiederum einen Teil der Flaggen von http://www.openclipart.org übernommen und überarbeitet haben. Alle " "Flaggen befinden sich in der Public Domain (beachten Sie auch die Kommentare " "innerhalb der SVG-Dateien).

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:334 msgctxt "QObject|" msgid "Stars" msgstr "Sterne" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:335 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary " "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) https://heasarc.gsfc.nasa.gov

" msgstr "" "

The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary " "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) https://heasarc.gsfc.nasa.gov

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:366 #, qt-format msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "Using Marble Library version %1" msgstr "Marble-Bibliothek Version %1 wird verwendet" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:375 #, qt-format msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "" "
(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe

https://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
© 2007-%1, die Autoren von Marble, dem virtuellen Globus

https://edu.kde.org/marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "About Marble" msgstr "Über Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:49 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "

Marble Virtual Globe

" msgstr "" "\n" "

Marble – Virtueller Globus

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "Version Unknown" msgstr "Unbekannte Version" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&About" msgstr "Ü&ber" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 #, fuzzy #| msgctxt "MarbleAboutDialog|" #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "

\n" #| "

(c) 2007, The Marble Project

\n" #| "

\n" #| "

https://edu.kde.org/marble

" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

\n" "

(c) 2007, The Marble Project

\n" "

\n" "

https://marble.kde.org/

" msgstr "" "\n" "\n" "

\n" "

© 2007, das Marble-Projekt

\n" "

\n" "

https://edu.kde.org/marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "A&uthors" msgstr "A&utoren" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&Data" msgstr "&Daten" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&License Agreement" msgstr "&Lizenzvereinbarung" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

There are two caches being " "used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " "computer's memory. Increasing the value will make the application more " "responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " "Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " "to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " "issue.

" msgstr "" "\n" "

Marble verwendet zwei " "Zwischenspeicher: Den Arbeitsspeicher, um die Kartendaten im Speicher des " "Rechners vorzuhalten. Wenn Sie diesen Speicher vergrößern, wird die " "Anwendung flüssiger reagieren. Zusätzlich wird der Festplattenspeicher zum " "Herunterladen von Inhalten aus dem Internet verwendet (z. B. Wikipedia-Daten " "oder Kartenmaterial). Verkleinern Sie diesen Speicher, wenn Sie Platz auf " "der Festplatte sparen möchten und das Herunterladen von Daten aus dem " "Internet nur eine untergeordnete Rolle spielt.

" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&ache" msgstr "Z&wischenspeicher" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Physical memory:" msgstr "&Arbeitsspeicher:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid " MB" msgstr " MB" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&lear" msgstr "&Löschen" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Hard disc:" msgstr "&Festplattenspeicher:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Cl&ear" msgstr "&Löschen" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Proxy settings for your " "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

" msgstr "" "\n" "

Proxy-Einstellungen für " "Ihr lokales Intranet. Wenn Sie keinen Proxy haben, lassen Sie das Feld leer." "

" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy" msgstr "&Proxy" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy:" msgstr "&Proxy:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "P&ort:" msgstr "P&ort:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Proxy type:" msgstr "Proxy-Typ:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Http" msgstr "Http" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Socks5" msgstr "SOCKS5" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Requires authentication" msgstr "Erfordert Authentifizierung" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "U&sername:" msgstr "Ben&utzername:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Password:" msgstr "&Passwort:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable synchronization" msgstr "Abgleich aktivieren" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "" "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" "downloaded manually." msgstr "" "Erlaubt es, Routen in ownCloud zu speichern. Jede Route muss manuell hoch " "oder heruntergeladen werden." #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable route synchronization" msgstr "Routen-Abgleich aktivieren" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." msgstr "Alle Lesezeichen automatisch mit dem Server abgleichen." #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable bookmark synchronization" msgstr "Lesezeichen-Abgleich aktivieren" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Sync now" msgstr "Jetzt abgleichen" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Credentials" msgstr "Anmeldungsdaten" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" msgstr "Adresse (URL) des entfernten Servers z. B. myserver.com/owncloud" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Test Login" msgstr "Anmeldung testen" #: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:243 msgctxt "Marble|" msgid "not available" msgstr "nicht verfügbar" #: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:56 msgctxt "QObject|" msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:115 msgctxt "QObject|means meter" msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:117 msgctxt "QObject|means milimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:119 msgctxt "QObject|means kilometers" msgid "km" msgstr "km" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:121 msgctxt "QObject|means centimeters" msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:123 msgctxt "QObject|means feet" msgid "ft" msgstr "ft" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:125 msgctxt "QObject|means inches" msgid "in" msgstr "in" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:127 msgctxt "QObject|means yards" msgid "yd" msgstr "yd" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:129 msgctxt "QObject|means miles" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:131 msgctxt "QObject|means nautical miles" msgid "nm" msgstr "sm" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Dragging and Animation" msgstr "Ziehen und Animation" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Drag location:" msgstr "&Orte ziehen:" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

While dragging the mouse " "there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:

\n" "

The location below mouse " "pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " "not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " "sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " "location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. " msgstr "" "\n" "

Wenn Sie mit der Maus " "ziehen, gibt es zwei Standard-Aktionen, die sich auf die virtuelle Weltkugel " "beziehen:

\n" "

Der Ort unter der Maus " "folgt der Mausbewegung ganz genau: Dies führt allerdings auch dazu, dass der " "Nordpol nicht unbedingt oben bleibt, was zu Verwirrungen führen kann. In der " "Voreinstellung sorgt Marble allerdings dafür, dass der Globus genordet " "bleibt. Dadurch folgt die Karte dem Mauszeiger nicht exakt, sondern " "„entkoppelt“ sich, um die Nordung beizubehalten.

" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Keep Planet Axis Vertically" msgstr "Planetenachse senkrecht halten" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Follow Mouse Pointer" msgstr "Mauszeiger folgen" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" msgstr "Kinetisches Drehen beim Ziehen der Karte benutzen" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 #, fuzzy #| msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" #| msgid "&Inertial Globe Rotation" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Inertial globe rotation" msgstr "&Träge Drehung des Globus" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

When searching for a " "location Marble can either move instantly to the new location or it can show " "a travel animation from the previous place to the new place.

" msgstr "" "\n" "

Bei der Suche nach einem " "Ort kann Marble entweder direkt zu diesem Ort springen oder Sie können sich " "eine Reiseanimation vom ersten zum zweiten Ort anzeigen lassen.

" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Animate voyage to the target" msgstr "Reise zum Ziel &animieren" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:96 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Use right mouse button to rotate the camera around" msgstr "Verwenden Sie die rechte Maustaste, um die Kamera zu drehen" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:99 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Mouse view rotation" msgstr "&Maus zur Drehung der Ansicht" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&On startup:" msgstr "&Beim Start:" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:152 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

By default Marble will " "display the home location immediately after the application has started. As " "an alternative it can also show the last position that was active when the " "user left the application.

" msgstr "" "\n" "

Voreingestellt zeigt " "Marble beim Start den Heimatort an. Alternativ kann es auch die Position " "anzeigen, an der Sie die Anwendung zuletzt beendet haben.

" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:159 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Show Home Location" msgstr "Heimatort anzeigen" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:164 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Return to Last Location Visited" msgstr "Zum letzten Ort zurückkehren" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 #, fuzzy #| msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" #| msgid "&External Editor:" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&External editor:" msgstr "&Externer Editor:" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:194 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "

The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " "josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed." msgstr "" "

Das Programm, das zum Bearbeiten von Karten verwendet wird. Potlatch " "(Vorgabe) benötigt einen Webbrowser mit installierter Flash-Unterstützung. " "Falls Sie JOSM oder Merkaartor verwenden, vergewissern Sie sich, dass das " "entsprechende Programm installiert ist.

" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Always ask" msgstr "Immer nachfragen" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Potlatch (Web browser)" msgstr "Potlatch (Webbrowser)" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "JOSM" msgstr "JOSM" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:213 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis towards the user." msgstr "Neigt die Achse des Globus zum Benutzer hin." #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 #, fuzzy #| msgctxt "LatLonEditPrivate|" #| msgid "′" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "…" msgstr "′" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Left" msgstr "Links" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." msgstr "Rotiert den Globus gegen den Uhrzeigersinn um seine Achse." #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Reset View" msgstr "Ansicht zurücksetzen" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihre ursprüngliche Vergrößerungsstufe und " "Ihren ursprünglichen Ansichtswinkel wiederherzustellen." #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Home" msgstr "Heimatort" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." msgstr "Rotiert den Globus im Uhrzeigersinn um seine Achse." #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis away from the user." msgstr "Neigt die Achse des Globus vom Benutzer weg." #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." msgstr "Vergrößern Sie die Ansicht mit diesem Knopf, um mehr Details zu sehen." #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "+" msgstr "+" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Slider" msgstr "Vergrößerungsregler" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." msgstr "" "Benutzen Sie diesen Regler, um die Vergrößerungsstufe der Karte anzupassen." #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." msgstr "" "Verkleinern Sie die Ansicht mit diesem Knopf, um weniger Details zu sehen." #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "-" msgstr "-" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:58 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "
(c) %1 The Marble Project

https://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
© %1, das Marble-Projekt

http://edu.kde.org/marble" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

This is Marble's machine room for advanced users. " "Here you can select and deselect the functionality that is provided through " "plugins.

\n" "

Deselecting a plugin will remove the functionality " "from the map, menus and toolbars.

\n" "

Also some of the plugins might allow for tweaking " "their configuration a bit.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Dies ist Marbles „Maschinenraum“ für fortgeschrittene " "Benutzer. Hier können Sie durch Module bereitgestellte Funktionen aktivieren " "bzw. deaktivieren.

\n" "

Das Deaktivieren eines Moduls entfernt die Funktion " "aus der Karte, den Menüs und den Werkzeugleisten.

\n" "

Zudem können hier die Einstellungen einiger Module " "angepasst werden.

" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "P&lugins" msgstr "&Module" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "System time zone" msgstr "Zeitzone des Systems" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Choose Time zone" msgstr "Zeitzone auswählen" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Universal Time Coordinated" msgstr "Koordinierte Weltzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "European Central Time" msgstr "Mitteleuropäische Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern European Time" msgstr "Osteuropäische Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Egypt Standard Time" msgstr "Ägypten-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern African Time" msgstr "Ostafrikanische Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Middle East Time" msgstr "Mittelöstliche Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Near East Time" msgstr "Nahöstliche Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pakistan Lahore Time" msgstr "Pakistan-Lahore-Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "India Standard Time" msgstr "Indien-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "Bangladesch-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Vietnam Standard Time" msgstr "Vietnam-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "China Taiwan Time" msgstr "China-Taiwan-Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Japan Standard Time" msgstr "Japan-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Central Time" msgstr "Zentralaustralische Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Eastern Time" msgstr "Ostaustralische Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Solomon Standard Time" msgstr "Solomon-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "Neuseeland-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Midway Islands Time" msgstr "Midwayinseln-Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Hawaii Standard Time" msgstr "Hawaii-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Alaska Standard Time" msgstr "Alaska-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pacific Standard Time" msgstr "Pazifik-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Phoenix Standard Time" msgstr "Phoenix-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Mountain Standard Time" msgstr "Mountain-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central Standard Time" msgstr "US-Zentrale Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern Standard Time" msgstr "US-Östliche Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Indiana Eastern Standard Time" msgstr "Östliche Indiana-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" msgstr "„Puerto Rico und US-Jungferninseln“-Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Canada Newfoundland Time" msgstr "Kanada-Neufundland-Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Argentina Standard Time" msgstr "Argentinien-Normalzeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Brazil Eastern Time" msgstr "Ostbrasilianische Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central African Time" msgstr "Zentralafrikanische Zeit" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "When Marble starts" msgstr "Beim Start von Marble" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load system time" msgstr "Systemzeit laden" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load last session time" msgstr "Zeit der letzten Sitzung laden" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Units" msgstr "&Einheiten" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Distance:" msgstr "En&tfernung:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The unit that gets used to " "measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

" msgstr "" "\n" "

Die Einheit, die zum " "Messen von Höhe, Länge und Entfernungen verwendet wird (z. B. km, mi, ft)." #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Kilometer, Meter" msgstr "Kilometer, Meter" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Miles, Feet" msgstr "Meilen, Fuß" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Nautical miles, Knots" msgstr "Seemeilen, Knoten" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "An&gle:" msgstr "&Winkel:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the notation of " "angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " "54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." "g. 54.5°).

" msgstr "" "\n" "

Legt fest, wie Winkel in " "Koordinaten angegeben werden: Voreingestellt ist Grad-Minute-Sekunde (z. B. " "54°30'00\"). Alternativ können auch dezimale Gradzahlen verwendet werden (z. " "B. 54,4°)

" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Grad (DMS)" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Grad (Dezimal)" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "UTM-Koordinatensystem" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Map &Quality" msgstr "Karten&qualität" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Still image:" msgstr "&Unbewegtes Bild:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality " "that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " "high map quality as speed is no concern.

" msgstr "" "\n" "

Legt die Qualität der " "Karte fest, wenn der Benutzer keine Eingaben tätigt. Dies erlaubt eine hohe " "Qualität, da die Geschwindigkeit keine Rolle spielt.

" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Outline Quality" msgstr "Umriss-Qualität" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Low Quality" msgstr "Niedrige Qualität" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "High Quality" msgstr "Hohe Qualität" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Print Quality" msgstr "Druckqualität" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "During &animations:" msgstr "Während der &Animationen:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality " "that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). \n" "

Especially on slow " "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " "give better speed.

" msgstr "" "\n" "

Legt die Qualität der " "Karte während der Animation fest (z. B. beim Ziehen des Globus).

\n" "

Besonders auf langsamen " "Rechnern ist es ratsam, diese auf „niedrige Qualität“ zu stellen, da so eine " "höhere Geschwindigkeit erreicht wird.

" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Text Labels" msgstr "&Textmarken" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Place names:" msgstr "Na&men der Orte:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Places often have " "different names in different languages. The label on the map can show the " "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " "official language and glyphs of that place.

" msgstr "" "\n" "

Viele Orte haben in " "verschiedenen Sprachen verschiedene Namen. Die Textmarke in der Karte kann " "die Namen in der Sprache des Benutzers oder alternativ in der offiziellen " "Sprache des Ortes anzeigen.

" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom & Native Language" msgstr "Benutzerdefinierte Sprache und Muttersprache" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom Language" msgstr "Benutzerdefinierte Sprache" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Native Language" msgstr "Muttersprache" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Default map &font:" msgstr "Standardschri&ftart in der Karte:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The default font that gets " "used on the map.

" msgstr "" "\n" "

Die Standardschriftart, " "die in der Karte verwendet wird.

" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:18 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:21 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy selected content" msgstr "Ausgewählten Inhalt kopieren" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:113 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Copy Coordinates" msgstr "Koordinaten kopieren" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:114 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Copy geo: URL" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:123 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &from here" msgstr "Route &von hier" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:124 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &to here" msgstr "Route &hierher" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:131 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Add &Bookmark" msgstr "&Lesezeichen hinzufügen" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:132 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "&Vollbildansicht" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:135 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&About" msgstr "Ü&ber" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:153 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Address Details" msgstr "&Adress-Details" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:182 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:382 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "National Capital" msgstr "Hauptstadt" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:384 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "City" msgstr "Stadt" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:386 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "State Capital" msgstr "Landeshauptstadt" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:388 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "County Capital" msgstr "Bezirkshauptstadt" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:390 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Capital" msgstr "Hauptstadt" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:393 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Village" msgstr "Dorf" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:536 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Info Boxes" msgstr "&Informationskästen" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:885 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Address Details" msgstr "Adress-Details" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:35 msgctxt "QObject|" msgid "Missing encoding tools" msgstr "Fehlende Kodierungs-Module" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:36 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " msgstr "" "Marble benötigt zusätzliche Software um Filme zu erstellen, Bitte " "installieren Sie %1 " #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:62 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "AVI (mpeg4)" msgstr "AVI (MPEG-4)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:63 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "FLV" msgstr "FLV" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "Matroska (h264)" msgstr "Matroska (H.264)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:66 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-2 PS (VOB)" msgstr "MPEG-2 PS (VOB)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:67 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "OGG" msgstr "OGG" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:68 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "SWF" msgstr "SWF" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:25 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|Start recording a movie" msgid "&Start" msgstr "&Start" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:49 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "Keine Codecs vorhanden" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:49 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Unterstützte Codecs wurden nicht gefunden." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:58 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Videodatei speichern" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:78 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Der Dateiname ist ungültig" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:79 #, qt-format msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "" "Dieses Dateiformat wird nicht unterstützt. Verwenden Sie stattdessen bitte %1" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:95 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Der Dateinahme fehlt" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:96 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "" "Die Zielvideodatei ist nicht angegeben, das aufgenommene Video kann nicht " "gespeichert werden. Geben Sie bitte eine Datei an." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:14 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Filmaufnahme" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Destination video:" msgstr "Zielvideo:" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:36 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" #| msgid "Open" msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Open…" msgstr "Öffnen" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:45 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "BPS (Bilder pro Sekunde)" #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "New Bookmark Folder" msgstr "Neuer Lesezeichenordner" #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 #, fuzzy #| msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" #| msgid "&Folder Name" msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "&Folder name:" msgstr "&Ordnername" #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:739 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:748 msgctxt "Marble::NewstuffModel|" msgid "Installation aborted by user." msgstr "Die Installation wurde durch den Benutzer abgebrochen." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:36 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:80 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Kein Name angegeben" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:80 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please specify a name for this relation." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Beziehung an." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:82 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No type tag specified" msgstr "Kein Stichwort mit Schlüssel „type“ gesetzt" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:82 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please add a type tag for this relation." msgstr "" "Bitte fügen Sie ein Stichwort mit dem Schlüssel „type“ für diese Beziehung " "hinzu." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:59 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "New Relation" msgstr "Neue Beziehung" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:136 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:142 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:137 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:145 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Current Relations" msgstr "Aktuelle Beziehungen" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Role" msgstr "Rolle" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Add Relation" msgstr "Beziehung hinzufügen" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:75 msgctxt "QObject|" msgid "New Relation" msgstr "Neue Beziehung" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:86 msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" msgid "value" msgstr "Wert" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Current Tags" msgstr "Aktuelle Stichwörter" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Value" msgstr "Wert" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "<<" msgstr "<<" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid ">>" msgstr ">>" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Related Tags" msgstr "Verwandte Stichwörter" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Add custom tag..." msgstr "Eigenes Stichwort hinzufügen ..." #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:100 msgctxt "QObject|" msgid "value" msgstr "Wert" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:206 msgctxt "QObject|" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:206 msgctxt "QObject|" msgid "All Supported Files (*.png)" msgstr "Alle unterstützten Dateien (*.png)" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 #, fuzzy #| msgctxt "GoTo|" #| msgid "Browse" msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Browse…" msgstr "Durchsuchen" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 #, fuzzy #| msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" #| msgid "Icon Link:" msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Icon link:" msgstr "Symbol-Verknüpfung:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "ID:" msgstr "Kennung:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Target ID:" msgstr "Zielkennung:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Position:" msgstr "Position:" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark position provider Plugin" msgstr "Ein Modul, das den Standort mit Placemark ermittelt" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark" msgstr "Ortsmarke" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:52 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a placemark" msgstr "Ermittelt die Position eine Ortsmarke." #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:221 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mercury" msgstr "Merkur" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:223 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:225 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Earth" msgstr "Erde" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:227 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mars" msgstr "Mars" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:229 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:231 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:233 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:235 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:238 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:241 msgctxt "QObject|the earth's star" msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:243 msgctxt "QObject|the earth's moon" msgid "Moon" msgstr "Mond" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:245 msgctxt "QObject|" msgid "Sky" msgstr "Himmel" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:248 msgctxt "QObject|a planet without data" msgid "Unknown Planet" msgstr "Unbekannter Planet" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:51 #, qt-format msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "About %1" msgstr "Über %1" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:56 #, qt-format msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Version %1" msgstr "Version %1" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:89 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Data" msgstr "Daten" #: src/lib/marble/PluginInterface.h:29 msgctxt "PluginAuthor|" msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:301 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "About" msgstr "Über" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:314 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "Configure" msgstr "Einrichten" #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:22 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Map" msgstr "Karte" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Visible Globe Region" msgstr "Sichtbare Globusregion" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Outer Space" msgstr "Weltall" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Legend" msgstr "Legende" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route" msgstr "Route" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route Summary" msgstr "Routen-Zusammenfassung" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Driving Instructions" msgstr "Fahranweisungen" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Footer" msgstr "Fußweg" #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:54 msgctxt "QObject|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "Mittabstandstreu Azimutal" #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:59 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital " "planetariums.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Flat Map" msgstr "Plattkarte" #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

Applications: " "De facto standard for global texture data sets for computer software.

" msgstr "" "

Äquirektanguläre Projektion (\"Platkartet\")

Anwendungen: De-" "facto-Standard für globale Textur-Datensätze für Computer-Software.

" #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:55 msgctxt "QObject|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomonisch" #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

Applications: Used for " "displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic " "work.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:55 msgctxt "QObject|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "Flächentreuer Azimutalbereich" #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

Applications: Used " "in structural geology to plot directional data.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:33 msgctxt "QObject|" msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:38 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mercator Projection

Applications: popular standard map " "projection for navigation.

" msgstr "" "

Mercator-Projektion

Anwendungen: beliebte Standard-" "Kartenprojektion für die Navigation.

" #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:57 msgctxt "QObject|" msgid "Globe" msgstr "Globus" #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Orthographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: A " "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as " "it appears from outer space.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:55 msgctxt "QObject|" msgid "Stereographic" msgstr "Stereografisch" #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: Used " "for planetary cartography, geology and panorama photography.

" msgstr "" "

Stereografische Projektion (\"Orthogonal\")

Anwendungen: " "Einsatz in der Planetenkartografie, Geologie und Panoramafotografie.

" #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:68 msgctxt "QObject|" msgid "Vertical Perspective Projection" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:73 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

Shows the " "earth as it appears from a relatively short distance above the surface. " "Applications: Used for Virtual Globes.

" msgstr "" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:99 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "View" msgstr "Ansicht" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:108 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Cache and Proxy" msgstr "Zwischenspeicher und Proxy" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:124 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Zeit" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:128 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Routing" msgstr "Routenplaner" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:135 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Module" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:146 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Synchronization" msgstr "Abgleichen" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:251 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Never synchronized." msgstr "Nie abgeglichen" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:255 #, qt-format msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Last synchronization: %1" msgstr "Letzter Abgleich: %1" #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:34 msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" msgid "Choose item:" msgstr "Eintrag auswählen:" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgstr "Ein Modul, das den Standort für die aktuelle Route ermittelt" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route" msgstr "Aktuelle Route" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Simulates traveling along the current route." msgstr "Simuliert die Reise auf der aktuellen Route." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "Enter the roundabout." msgstr "In den Kreisverkehr einfahren." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:257 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit." msgstr "Die Ausfahrt nehmen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:259 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit towards %1." msgstr "Die Ausfahrt in Richtung %1 nehmen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:263 msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp." msgstr "Die Auffahrt nehmen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:265 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp towards %1." msgstr "Die Auffahrt in Richtung %1 nehmen." # Distanz Längeneinheit #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:321 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "Der Straße für %1 %2 folgen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:375 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgstr "Im Kreisverkehr die %1. Ausfahrt nehmen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:377 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgstr "Im Kreisverkehr die %1. Ausfahrt in die %2 nehmen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:385 msgctxt "QObject|" msgid "Continue." msgstr "Fortfahren." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:387 msgctxt "QObject|" msgid "Merge." msgstr "Zusammenführen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:389 msgctxt "QObject|" msgid "Turn around." msgstr "Wenden." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:391 msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left." msgstr "Scharf links abbiegen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:393 msgctxt "QObject|" msgid "Turn left." msgstr "Links abbiegen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:395 msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left." msgstr "Leicht links halten." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:397 msgctxt "QObject|" msgid "Go straight ahead." msgstr "Geradeaus fahren." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:399 msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right." msgstr "Leicht rechts halten." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:401 msgctxt "QObject|" msgid "Turn right." msgstr "Rechts abbiegen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:403 msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right." msgstr "Scharf rechts abbiegen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:405 msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout." msgstr "Den Kreisverkehr verlassen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:413 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left." msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt links." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:415 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right." msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt rechts." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:420 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Continue onto %1." msgstr "Auf %1 weiterfahren." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:422 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Merge onto %1." msgstr "Mit %1 zusammenführen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:424 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn around onto %1." msgstr "In die %1 wenden." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left on %1." msgstr "Scharf links auf %1 abbiegen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn left into %1." msgstr "Links in %1 abbiegen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left on %1." msgstr "Leicht links auf %1 halten." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Continue on %1." msgstr "Auf %1 weiterfahren." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right on %1." msgstr "Leicht rechts auf %1 halten." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn right into %1." msgstr "Rechts in %1 abbiegen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right into %1." msgstr "Scharf rechts in %1 abbiegen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout into %2." msgstr "Kreisverkehr in die %2 verlassen." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:448 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left onto %1." msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt links in die %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:450 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right onto %1." msgstr "Nehmen Sie die Ausfahrt rechts in die %1." #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:114 #, qt-format msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" msgid "%1 %2, %3" msgstr "%2 %1, %3" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:117 #, qt-format msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" msgid "%2, %3" msgstr "%2, %3" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:135 msgctxt "QObject|" msgid "Address or search term..." msgstr "Adresse oder Suchbegriff ..." #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:166 msgctxt "QObject|" msgid "Remove via point" msgstr "Zwischenstopp entfernen" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:183 msgctxt "QObject|" msgid "&Center Map here" msgstr "Karte hier &zentrieren" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:186 msgctxt "QObject|" msgid "Current &Location" msgstr "Aktue&ller Standort" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "From &Map..." msgstr "Von &Karte ..." #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:193 msgctxt "QObject|" msgid "From &Bookmark" msgstr "Von &Lesezeichen" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:202 msgctxt "QObject|" msgid "&Home" msgstr "&Heimatort" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:307 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Aktueller Standort" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:481 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Choose Placemark" msgstr "Ortsmarke auswählen" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:187 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "&Remove this destination" msgctxt "QObject|" msgid "&Remove this Destination" msgstr "Dieses Ziel entfe&rnen" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:190 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "&Export route..." msgctxt "QObject|" msgid "&Export Route..." msgstr "Route &exportieren ..." #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:754 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "Export Route" msgstr "Route exportieren" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:756 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgstr "GPX- und KML-Dateien (*.gpx *.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:508 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgstr "" "Vorsicht: die Navigationshinweise könnten falsch oder unvollständig sein." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:509 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Baustellen, Wetter und andere unvorhergesehene Ereignisse können dazu führen " "das die vorgeschlagene Route nicht der schnellste oder sicherste Weg an Ihr " "Ziel ist." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:511 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Bitte nutzen Sie ihren gesunden Menschenverstand beim Navigieren." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:512 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "" "Das Marble-Entwicklungsteam wünscht Ihnen eine angenehme und sichere Reise." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:513 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Geführter Modus" #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:514 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Show again" msgstr "Erneut anzeigen" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure Routing Profile" msgstr "Routenplanerprofil einrichten" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Active Route Services" msgstr "Aktiver Routendienst" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Service Settings" msgstr "Diensteinstellungen" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "No configuration available" msgstr "Keine Einstellungen verfügbar" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Select Service to Configure" msgstr "Wählen Sie einen Dienst aus, um ihn zu einzurichten" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure" msgstr "Einrichten" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:131 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Auto (schnellste)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:133 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Auto (kürzeste)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:135 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (ecological)" msgstr "Auto (ökonomisch)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:137 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Bicycle" msgstr "Fahrrad" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:139 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Pedestrian" msgstr "Fußgänger" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:143 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:73 msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" msgid "New Profile" msgstr "Neues Profil" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Add…" msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 #, fuzzy #| msgctxt "RoutingSettingsWidget|" #| msgid "&Configure" msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Configure…" msgstr "Ein&richten " #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Remove" msgstr "&Entfernen" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Up" msgstr "Nach &oben" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Down" msgstr "Nach &unten" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "Get Directions" msgstr "Start" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:190 msgctxt "QObject|" msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgstr "Routenanweisungen für die ausgewählten Ziele abrufen." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:200 msgctxt "QObject|" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:201 msgctxt "QObject|" msgid "Find places matching the search term" msgstr "Orte suchen" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:224 msgctxt "QObject|" msgid "Open Route" msgstr "Route öffnen" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "Save Route" msgstr "Route speichern" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:234 msgctxt "QObject|" msgid "Preview Route" msgstr "Routenvorschau" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:239 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:240 msgctxt "QObject|" msgid "Upload to Cloud" msgstr "Zur Cloud hochladen" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:243 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:244 msgctxt "QObject|" msgid "Manage Cloud Routes" msgstr "Cloud-Routen verwalten" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "Add Via" msgstr "Punkt hinzufügen" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "Reverse Route" msgstr "Route umkehren" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:259 msgctxt "QObject|" msgid "Clear Route" msgstr "Route löschen" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:440 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "placemarks found: %1" msgstr "Ortsmarken gefunden: %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:446 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No placemark found" msgstr "Keine Ortsmarke gefunden" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:558 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No route found" msgstr "Keine Route gefunden" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:640 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "routes found: %1" msgstr "Routen gefunden: %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:660 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Open Route" msgstr "Route öffnen" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:660 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "KML-Dateien (*.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:692 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Save Route" msgstr "Route speichern" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:694 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "KML-Dateien (*.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:712 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Uploading route..." msgstr "Route wird hochgeladen ..." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Auto (schnellste)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Auto (kürzeste)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Fahrrad" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Fußgänger" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "No results." msgstr "Keine Ergebnisse." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Choose alternative routes" msgstr "Alternative Route auswählen" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:29 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "ft" msgstr "ft" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:45 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "km" msgstr "km" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:57 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "nm" msgstr "sm" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:69 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" msgid "%1:%2 h" msgstr "%1:%2 h" #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:73 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:96 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Global Search" msgstr "Globale Suche" #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:76 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:96 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Area Search" msgstr "Suchbereich" #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:57 msgctxt "QObject|" msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:74 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Search for '%1'" msgstr "Suchen nach „%1“" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:37 #, fuzzy #| msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" #| msgid "Add Relation" msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Audio location" msgstr "Beziehung hinzufügen" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:67 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Select sound files..." msgstr "Audiodateien auswählen ..." #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:67 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Unterstützten Audiodateien (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sun Control" msgstr "Sonneneinstellung" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "S&un Shading" msgstr "S&onnenschatten" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sha&dow" msgstr "&Schatten" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "&Night Map" msgstr "Karte bei &Nacht" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Subsolar Point" msgstr "Subsolarer Punkt" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Display Subsolar " "Point icon" msgstr "" "Zeigt das Symbol für den Subsolaren Punkt" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Lock map view to Subsolar Point." msgstr "" "Einrasten der Kartenansicht auf einem Subsolaren Punkt." #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

Attention: Panning the map is disabled now!

\n" "

Uncheck the "Lock map " "view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place " "on the globe again.

" msgstr "" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "Creating Map" msgstr "Karte wird erstellt" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "

Satellite " "View

Earth as " "seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " "Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

" msgstr "" "

Satellitenansicht

Die Erde, wie man sie aus dem Weltall sehen kann. Die Karte " "basiert auf den schönen „Blue Marble Next Generation“-Bildern der NASA. " "Quelle: NASA Earth Observatory

" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " "take a few seconds." msgstr "" "Marble muss diese Karte erstellen. Dies muss nur einmal getan werden und " "kann ein paar Sekunden dauern." #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:29 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:37 #, fuzzy #| msgctxt "TileLevelRangeWidget|" #| msgid "&Tile Level Range:" msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "&Tile level range:" msgstr "&Vergrößerungsstufen-Spanne:" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:47 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Minimum Tile Level" msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:63 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "to" msgstr "bis" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:70 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Maximum Tile Level" msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Control" msgstr "Zeiteinstellung" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "&New date and time:" msgstr "&Neues Datum und Zeit:" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Refresh &interval:" msgstr "Aktualisierungs&intervall:" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid " seconds" msgstr " Sekunden" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Now" msgstr "Jetzt" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Current &date and time:" msgstr "Aktuelles &Datum und Zeit:" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Speed" msgstr "Zeitgeschwindigkeit" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:58 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "Keine Codecs vorhanden" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:58 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "" "Supported codecs are not found. (ffmpeg/avconv needs to be installed and in " "PATH.)" msgstr "" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:67 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Videodatei speichern" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:87 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Der Dateiname ist ungültig" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:88 #, qt-format msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "" "Dieses Dateiformat wird nicht unterstützt. Verwenden Sie stattdessen bitte %1" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:100 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:120 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:155 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Start" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:101 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:107 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Der Dateinahme fehlt" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:108 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "" "Die Zielvideodatei ist nicht angegeben, das aufgenommene Video kann nicht " "gespeichert werden. Geben Sie bitte eine Datei an." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:138 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video writing failed." msgstr "Das Schreiben des Videos ist fehlgeschlagen." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:156 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video export completed." msgstr "Der Export des Videos ist abgeschlossen." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Filmaufnahme" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Destination video" msgstr "Zielvideo" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" #| msgid "Open" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Open…" msgstr "Öffnen" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "BPS (Bilder pro Sekunde)" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Start" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:36 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:39 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:93 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Play the tour" msgstr "Tour abspielen" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:95 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Pause the tour" msgstr "Tour anhalten" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:127 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Wait for %1 seconds" msgstr "%1 Sekunden warten" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:171 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Create item %1" msgstr "Eintrag %1 erstellen" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:176 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Remove item %1" msgstr "Eintrag %1 löschen" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:180 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Change item %1" msgstr "Eintrag %1 aktualisieren" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:185 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Update items" msgstr "Einträge aktualisieren" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:403 msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark to Tour" msgstr "Ortsmarke zur Tour hinzufügen" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:405 msgctxt "QObject|" msgid "Change Placemark in Tour" msgstr "Ortsmarke in Tour ändern" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:136 src/lib/marble/TourWidget.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "Add FlyTo" msgstr "Anflug hinzufügen" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "Add Wait" msgstr "Pause hinzufügen" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "Add SoundCue" msgstr "Audio hinzufügen" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:148 msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark" msgstr "Ortsmarke hinzufügen" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:150 msgctxt "QObject|" msgid "Remove placemark" msgstr "Ortsmarke entfernen" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:152 msgctxt "QObject|" msgid "Change placemark" msgstr "Ortsmarke ändern" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:154 msgctxt "QObject|" msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:329 msgctxt "QObject|" msgid "Save tour" msgstr "Tour speichern" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:330 msgctxt "QObject|" msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgstr "" "Es gibt nicht gespeicherte Touren. Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:358 msgctxt "QObject|" msgid "Open Tour" msgstr "Tour öffnen" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:358 src/lib/marble/TourWidget.cpp:820 msgctxt "QObject|" msgid "KML Tours (*.kml)" msgstr "KML-Touren (*.kml)" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:536 msgctxt "QObject|" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Ausgewählte Einträge entfernen" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:537 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge entfernen möchten?" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:820 msgctxt "QObject|" msgid "Save Tour as" msgstr "Tour speichern unter" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:880 msgctxt "QObject|" msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:881 msgctxt "QObject|" msgid "" "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle nicht gespeicherten Änderungen verwerfen und " "das aktuelle Dokument schließen möchten?" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 msgctxt "TourWidget|" msgid "Tour" msgstr "Tour" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 msgctxt "TourWidget|" msgid "toolBar" msgstr "Werkzeugleiste" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 msgctxt "TourWidget|" msgid "--:--" msgstr "--:--" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move up" msgstr "Nach oben" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move down" msgstr "Nach unten" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 msgctxt "TourWidget|" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 msgctxt "TourWidget|" msgid "New Tour" msgstr "Neue Tour" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour" msgstr "Tour speichern" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour As" msgstr "Tour speichern unter" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 msgctxt "TourWidget|" msgid "Open Tour" msgstr "Tour öffnen" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 msgctxt "TourWidget|" msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 msgctxt "TourWidget|" msgid "Begins touring" msgstr "Beginnt die Tour" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" msgstr "Beendet die Tour. Beim neuen Starten beginnt die Tour von Anfang an" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 msgctxt "TourWidget|" msgid "Record tour" msgstr "Tour aufzeichnen" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 msgctxt "TourWidget|" msgid "Converts the loaded tour into a movie" msgstr "Wandelt die geladene Tour in einen Film um" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:36 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" msgid "Wait duration:" msgstr "Wartedauer:" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:41 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear position provider Plugin" msgstr "Ein Modul, das den Standort mit FlightGear ermittelt" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:37 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of running flightgear application." msgstr "Ermittelt die Position einer laufenden FlightGear-Anwendung." #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:14 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue position provider Plugin" msgstr "Ein Modul, das den Standort mit GeoClue ermittelt" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue" msgstr "GeoClue" # Framework → Rahmenwerk? #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgstr "Ermittelt die Position mit Hilfe des GeoClue-Frameworks." #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:66 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "Interner gpsd-Fehler (Service-Eintrag kann nicht geholt werden)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "Interner gpsd-Fehler (Server-Eintrag kann nicht geholt werden)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "Interner gpsd-Fehler (Protokoll-Eintrag kann nicht geholt werden)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "Interner gpsd-Fehler (Es kann kein Socket erstellt werden)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "Interner gpsd-Fehler (Socket-Optionen können nicht eingestellt werden)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "gpsd kann kein GPS-Gerät finden." #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "Beim Öffnen der gpsd-Verbindung ist ein unbekannter Fehler aufgetreten" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:20 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Gpsd position provider Plugin" msgstr "Ein Modul, das den Standort mit Gpsd ermittelt" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "gpsd" msgstr "gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "Ermittelt die Position eines GPS-Geräts." #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Qt Mobility Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" msgstr "Ein Modul, das den Standort für Qt-Mobility ermittelt" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Qt Mobility Location" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Location" msgstr "Qt-Mobility-Position" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:68 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." msgstr "Ermittelt die GPS-Position eines QtPositioning-kompatiblen Geräts." #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:70 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgstr "Ein Modul, das den Standort für Wlocate ermittelt" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgstr "WLAN (Open WLAN Map)" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:90 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgstr "" "Ermittelt die aktuelle Position auf der Basis von nahe gelegenen WLAN-" "Zugangspunkten" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:125 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotation" msgstr "Anmerkung" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:130 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "&Annotation" msgstr "&Anmerkung" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:140 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgstr "Zeichnet Anmerkungen auf Karten mit Ortsmarken und Polygonen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:183 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotations" msgstr "Anmerkungen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:305 msgctxt "QObject|" msgid "Remove current item" msgstr "Aktuellen Eintrag löschen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:306 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Eintrag entfernen möchten?" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:342 msgctxt "QObject|" msgid "Clear all annotations" msgstr "Alle Anmerkungen löschen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:343 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Anmerkungen entfernen möchten?" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:362 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:895 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Save Annotation File" msgstr "Anmerkungsdatei speichern" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:364 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*." "osm)" msgstr "" "Alle unterstützten Dateien (*.kml *.osm);;KML-Datei (*.kml);;OpenStreetMap-" "Datei (*.osm)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:390 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Open Annotation File" msgstr "Anmerkungsdatei öffnen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:392 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street " "Map file (*.osm)" msgstr "" "Alle unterstützten Dateien (*.kml *.osm);;KML-Anmerkungsdateien (*.kml);;" "OpenStreetMap-Datei (*.osm)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:750 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:755 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:760 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1374 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1458 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Operation not permitted" msgstr "Diese Aktion ist nicht erlaubt" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:751 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " "its inner boundaries." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:756 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:761 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's " "outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:862 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:940 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Item" msgstr "Eintrag auswählen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:866 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:869 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon Hole" msgstr "Polygonloch hinzufügen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:874 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Nodes" msgstr "Knoten hinzufügen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:879 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Placemark" msgstr "Ortsmarke hinzufügen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:882 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Path" msgstr "Pfad hinzufügen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:885 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Ground Overlay" msgstr "Oberflächenschicht hinzufügen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:888 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove Item" msgstr "Eintrag löschen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:892 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Load Annotation File" msgstr "Anmerkungsdatei laden" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:898 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Clear all Annotations" msgstr "Alle Anmerkungen löschen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:899 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap Data" msgstr "OpenStreetMap-Daten herunterladen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:901 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap data of the visible region" msgstr "OpenStreetMap-Daten der sichtbaren Region herunterladen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:980 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:999 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1238 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1480 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1003 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1242 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1484 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1007 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1119 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1246 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1488 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1013 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1113 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1252 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1494 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1138 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Untitled Ground Overlay" msgstr "Unbenannte Oberflächenschicht" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1228 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1470 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect All Nodes" msgstr "Auswahl der Knoten aufheben" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1232 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1474 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete All Selected Nodes" msgstr "Ausgewählte Knoten löschen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1375 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1459 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1403 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1423 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Node" msgstr "Knoten auswählen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1407 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete Node" msgstr "Knoten löschen" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1423 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect Node" msgstr "Knotenauswahl aufheben" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:31 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:34 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:69 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:114 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:119 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:125 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "ERROR" msgstr "Fehler" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:69 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Unable to create temporary file to download OSM data to." msgstr "" "Es lässt sich keine temporäre Datei für heruntergeladene OSM-Daten erzeugen." #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:114 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "" "The selected region contains too much data. Please select a smaller region " "and try again." msgstr "" "Der ausgewählte Bereich enthält zu viele Daten. Wählen Sie einen kleineren " "Bereich und versuchen Sie es erneut." #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:119 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "The bandwidth limit exceeded. Please try again later." msgstr "" "Das Bandbreitenlimit wurde überschritten. Bitte versuchen Sie es später " "erneut." #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:126 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "" "Sorry, a network error occurred. Please check your internet connection or " "try again later." msgstr "" "Leider ist ein Netzwerkfehler aufgetreten. Bitte Überprüfen Sie Ihre " "Internetverbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.ui:14 msgctxt "DownloadOsmDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:99 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Kein Name angegeben" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:99 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgstr "Bitte geben Sie einen Titel für diese Oberflächenschicht an." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:101 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Kein Bild angegeben" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:101 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify an image file." msgstr "Bitte geben Sie ein Bild an." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:103 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Invalid image path" msgstr "Ungültiger Bildpfad" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:103 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a valid path for the image file." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Pfad zu der Bilddatei an." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Edit ground overlay" msgstr "Oberflächenschicht bearbeiten" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Coordinates" msgstr "Koordinaten" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "N" msgstr "N" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "W" msgstr "W" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "E" msgstr "O" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "S" msgstr "S" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:87 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Relations" msgstr "Beziehungen" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:107 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Untitled Polygon" msgstr "Unbenanntes Polygon" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:271 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Kein Name angegeben" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:271 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify a name for this polygon." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Polygon an." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:276 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Nicht genügend Knoten angegeben." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:276 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgstr "" "Bitte geben Sie mindestens 3 Knoten für das Polygon durch Klicken auf der " "Karte an." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Add polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "Stil, Farbe" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Lines" msgstr "Linien" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Area" msgstr "Fläche" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Filled" msgstr "Gefüllt" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Not Filled" msgstr "Nicht gefüllt" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Knoten" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:82 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:87 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Relations" msgstr "Beziehungen" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:100 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Untitled Path" msgstr "Unbenannter Pfad" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:262 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Kein Name angegeben" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:262 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify a name for this polyline." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Polylinie an." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:267 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Nicht genügend Knoten angegeben." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:267 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." msgstr "" "Bitte geben Sie mindestens 2 Knoten für den Pfad durch Klicken auf der Karte " "an." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Add path" msgstr "Pfad hinzufügen" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "Stil, Farbe" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Lines" msgstr "Linien" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Knoten" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:80 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "No." msgstr "Nein." #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:82 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:84 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Elevation" msgstr "Höhe" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Plugin" msgstr "APRS-Modul" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Fade data older than (minutes)" msgstr "Daten verfallen lassen, die älter sind als (in Minuten)" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10" msgstr "10" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Do not show data older than (minutes)" msgstr "Daten nicht anzeigen, die älter sind als (in Minuten)" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Data Sources" msgstr "APRS-Datenquellen" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" msgstr "" "Falls aktiviert, werden Informationen aus APRS-Datenquellen aus dem Internet " "abgerufen." #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from an APRS Internet server" msgstr "Daten von einem APRS-Internetserver herunterladen" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Server" msgstr "Server" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "rotate.aprs.net" msgstr "rotate.aprs.net" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Port" msgstr "Port" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10253" msgstr "10253" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" msgstr "TCP/IP-Mitschnitte in den Debug-Fluss leiten" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Device" msgstr "Gerät" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TNC Terminal Port" msgstr "Port des TNC-Terminals" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a serial port?" msgstr "Sollen Informationen von einem seriellen Port gelesen werden?" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" msgstr "Daten aus einem seriellen TNC lesen (im Textmodus)" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "/dev/ttyUSB0" msgstr "/dev/ttyUSB0" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TTY records to the debug stream" msgstr "TTY-Mitschnitte in den Debug-Fluss leiten" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "File" msgstr "Datei" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a file?" msgstr "Sollen Informationen aus einer Datei gelesen werden?" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a file" msgstr "Daten aus einer Datei lesen" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump file records to the debug stream" msgstr "Datei-Mitschnitte in den Debug-Fluss leiten" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:116 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "Amateurfunk-Modul APRS" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:121 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgstr "Amateurfunk-Modul &APRS" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:136 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "" "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgstr "" "Dieses Modul zeigt APRS-Daten an, die über das Internet abgerufen werden. " "APRS ist ein Amateurfunk-Protokoll zur Verbreitung von Positionsdaten und " "anderen Informationen." #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:59 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Atmosphere" msgstr "Atmosphäre" #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:64 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "&Atmosphere" msgstr "&Atmosphäre" #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:79 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgstr "Zeigt die Atmosphäre um die Erde an." #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Configure Compass Plugin" msgstr "Kompass-Modul einrichten" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Design" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Arrows" msgstr "Pfeile" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Atom" msgstr "Atom" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:57 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "Compass" msgstr "Kompass" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "&Compass" msgstr "&Kompass" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:77 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a compass." msgstr "Dies ist ein freischwebendes Objekt, das einen Kompass bereitstellt." #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:137 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "N" msgstr "N" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:138 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "S" msgstr "S" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Configure Crosshairs Plugin" msgstr "Fadenkreuz-Modul einrichten" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Design" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 1" msgstr "Gewehr 1" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 2" msgstr "Gewehr 2" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Circled" msgstr "Kreisförmig" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "German" msgstr "Deutsch" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:71 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Crosshairs" msgstr "Fadenkreuz" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:76 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Cross&hairs" msgstr "&Fadenkreuz" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:91 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "Ein Modul, das ein Fadenkreuz anzeigt." #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Configure Earthquakes Plugin" msgstr "Erdbeben-Module einrichten" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "Maximale Anzahl der Ergebnisse:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Minimum magnitude:" msgstr "Minimale Magnitude:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "Zeitspanne" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Past" msgstr "Letzte" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "From" msgstr "Von" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "days" msgstr "Tage" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "to" msgstr "Bis" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:127 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:130 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Magnitude:" msgstr "Magnitude:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:131 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:55 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Earthquakes" msgstr "Erdbeben" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:60 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "&Earthquakes" msgstr "&Erdbeben" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Shows earthquakes on the map." msgstr "Zeigt Erdbeben auf der Karte an." #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Eclipse Browser" msgstr "Finsternis-Browser" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Show eclipses for year:" msgstr "Finsternisse anzeigen für das Jahr:" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MainWindow|" #| msgid "&Settings" msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Settings…" msgstr "&Einstellungen" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Go To Selected Eclipse" msgstr "Zur ausgewählten Finsternis &gehen" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Eclipses Configuration" msgstr "Finsternis-Einstellungen" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "View &Options" msgstr "Ansichts&einstellungen" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Enable &Lunar Eclipses" msgstr "&Mondfinsternisse aktivieren" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Show Eclipse Control &Widget" msgstr "&Finsternis-Steuerung anzeigen" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Eclipse Elements" msgstr "&Elemente der Finsternisse" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Northern Penumbra" msgstr "&Nördlicher Halbschatten" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Umbra" msgstr "&Kernschatten" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Position of Eclipse &Maximum" msgstr "Position des &Maximums der Finsternis" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Central &Line" msgstr "Zentrale &Linie" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Full &Penumbra" msgstr "&Vollständiger Halbschatten" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" msgstr "Sonnenaufgang-/Sonnenuntergang-&Grenzen" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Southern Penumbra" msgstr "&Südlicher Halbschatten" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" msgstr "Halbschatten mit 60 % Ma&gnitude" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Reminder" msgstr "E&rinnerung" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Remind about eclipse events" msgstr "Erinnerung an kommende Finsternisse" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:78 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Total" msgstr "Mond, Total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:80 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Partial" msgstr "Mond, Partiell" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:82 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Penumbral" msgstr "Mond, Halbschatten" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:84 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Partial" msgstr "Sonne, Partiell" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Annular" msgstr "Sonne, nicht Zentral, Ringförmig" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Total" msgstr "Sonne, nicht Zentral, Total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:90 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular" msgstr "Sonne, Ringförmig" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:92 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Total" msgstr "Sonne, Total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:94 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular/Total" msgstr "Sonne, Ringförmig/Total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:169 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Start" msgstr "Start" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:171 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "End" msgstr "Ende" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:173 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:175 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitude" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:94 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses" msgstr "Finsternisse" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:104 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "E&clipses" msgstr "&Finsternisse" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:114 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgstr "Dieses Modul zeigt Mond- und Sonnenfinsternisse an." #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:187 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Browse Ecli&pses..." msgstr "Finsternisse &durchsehen" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:329 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Maximum of Eclipse" msgstr "Maximum der Finsternis" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:411 #, qt-format msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses in %1" msgstr "Finsternisse in %1" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Eclipse Event" msgstr "Finsternis-Ereignisse" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "" "

Marble has detected that the following eclipse events will occur in the near future. If " "you want more information on a specific event, select it and click OK.

" msgstr "" "

Marble hat festgestellt, dass die folgenden Finsternisse demnächst auftreten. Möchten " "Sie weitere Information zu einem bestimmten Ereignis sehen, wählen Sie es " "aus und drücken dann OK.

" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Do not remind me about eclipse events again" msgstr "Nicht wieder an Finsternisse erinnern" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Configure Elevation Profile Plugin" msgstr "Höhenprofil-Modul einrichten" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Zoom to viewport" msgstr "An Bildausschnitt anpassen" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:29 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Configure..." msgstr "&Einrichten ..." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:35 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Zoom to viewport" msgstr "An &Bildausschnitt anpassen" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:65 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Route" msgstr "Route" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:77 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Track: " msgstr "Weg: " #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:90 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" "Erstellen Sie eine Route oder laden Sie einen Weg, um deren Höhenprofil zu " "sehen." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:95 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Elevation Profile" msgstr "Höhenprofil" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:100 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "&Elevation Profile" msgstr "Höh&enprofil" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:115 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgstr "" "Ein freischwebendes Objekt, das ein Höhenprofil für Routen/Wege anzeigt." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:191 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" "Erstellen Sie eine Route oder laden Sie einen Weg, um deren Höhenprofil zu " "sehen." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:198 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "" "Not enough points in the current viewport.\n" "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgstr "" "Nicht genügend Punkte im aktuellen Bildausschnitt.\n" "Versuchen Sie „An Bildausschnitt anpassen“ abzuschalten." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:281 #, qt-format msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Difference: %1 %2" msgstr "Abweichung: %1 %2" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:136 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "km" msgstr "km" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:139 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:146 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:149 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "ft" msgstr "ft" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:155 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "nm" msgstr "sm" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:65 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "Höhenprofil-Markierung" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:70 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "&Elevation Profile Marker" msgstr "Höh&enprofil-Markierung" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:85 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "Markiert die aktuelle Höhe des Höhenprofils auf der Karte." #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:134 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:142 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:146 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "ft" msgstr "ft" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:50 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "File View" msgstr "Dateiansicht" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:55 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "&File View" msgstr "&Dateiansicht" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:65 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "A list of currently opened files" msgstr "Zeigt eine Liste der aktuell geöffneten Dateien" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:201 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open file..." msgstr "Datei öffnen ..." #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:202 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Close this file" msgstr "Diese Datei schließen" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:212 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:214 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "" "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " "(*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgstr "" "Alle unterstützten Dateien (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS-Daten (*.gpx);;Google-" "Earth-KML (*.kml);;PNT-Daten (*.pnt)" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Places" msgstr "Orte" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:41 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "&Places" msgstr "&Orte" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Displays trending Foursquare places" msgstr "Zeigt tolle Orte mithilfe von Foursquare" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:41 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "GpsInfo" msgstr "GpsInfo" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:46 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "&GpsInfo" msgstr "&GpsInfo" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:61 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgstr "" "Dies ist ein freischwebendes Objekt, das GPS-Informationen bereitstellt." #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:115 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "mph" msgstr "mph" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:117 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "ft" msgstr "ft" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:124 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:126 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:131 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "kt" msgstr "kn" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:133 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "nm" msgstr "sm" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Altitude" msgstr "Höhe" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Precision" msgstr "Genauigkeit" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid Plugin" msgstr "Koordinatengitter-Modul" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "&Farben" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Grid:" msgstr "&Gitter:" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the coordinate grid." msgstr "Farbe des Koordinatengitters." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Tropics:" msgstr "&Tropen:" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the tropical circles." msgstr "Farbe der Wendekreise." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Equator:" msgstr "Ä&quator:" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the equator." msgstr "Farbe des Äquators." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Named Labels" msgstr "Be&nannte Textmarken" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." msgstr "Zeigt Beschriftungen für Nullmeridian, Äquator und Wendekreise." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Numerical Labels" msgstr "&Numerische Textmarken" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show numerical Labels." msgstr "Numerische Textmarken anzeigen." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:71 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Koordinatengitter" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:76 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate &Grid" msgstr "Koordinaten&gitter" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:91 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgstr "Ein Modul zur Anzeige eines Koordinatengitters." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:200 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe des Koordinatengitters." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:211 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für die Wendekreise." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:222 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the equator." msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für den Äquator." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:293 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Equator" msgstr "Äquator" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:298 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Prime Meridian" msgstr "Nullmeridian" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:299 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antimeridian" msgstr "180°-Meridian" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:365 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Cancer" msgstr "Nördlicher Wendekreis" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:366 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Capricorn" msgstr "Südlicher Wendekreis" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:369 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Arctic Circle" msgstr "Nördlicher Polarkreis" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:370 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antarctic Circle" msgstr "Südlicher Polarkreis" #: src/plugins/render/license/License.cpp:92 msgctxt "Marble::License|" msgid "License" msgstr "Lizenz" #: src/plugins/render/license/License.cpp:97 msgctxt "Marble::License|" msgid "&License" msgstr "&Lizenz" #: src/plugins/render/license/License.cpp:112 msgctxt "Marble::License|" msgid "This is a float item that provides copyright information." msgstr "" "Dies ist ein freischwebendes Objekt, das Copyright-Informationen " "bereitstellt." #: src/plugins/render/license/License.cpp:229 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Full License" msgstr "&Vollständige Lizenz" #: src/plugins/render/license/License.cpp:233 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Show Details" msgstr "Details &anzeigen" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Configure Scale Bar Plugin" msgstr "Maßstab-Modul einrichten" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Show Ratio Scale" msgstr "Kartenmaßstab anzeigen" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:50 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:65 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Scale Bar" msgstr "Maßstab" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:70 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Scale Bar" msgstr "&Maßstab" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:85 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "Dies ist ein freischwebendes Objekt, das einen Maßstab bereitstellt." #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:95 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Original Developer" msgstr "Ursprünglicher Entwickler" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:221 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:225 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "km" msgstr "km" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:228 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:233 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "nm" msgstr "sm" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:349 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Einrichten ..." #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:355 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Ratio Scale" msgstr "Ka&rtenmaßstab" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Measure Tool Configuration" msgstr "Einrichtung des Messwerkzeugs" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Ruler Type" msgstr "Messart" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Segment labels" msgstr "Abschnittsbeschriftung" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Distance " msgstr "Entfernung " #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing" msgstr "Peilung" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing Change" msgstr "Peilungsänderung" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Perimeter" msgstr "Umfang" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Area" msgstr "Fläche" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Radius" msgstr "Radius" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circumference" msgstr "Umfang" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure Tool" msgstr "Messwerkzeug" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:91 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Measure Tool" msgstr "&Messwerkzeug" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:106 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure distances between two or more points." msgstr "Den Abstand zwischen zwei oder mehr Punkten messen." #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:360 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:477 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Area:\n" "%1" msgstr "" "Fläche:\n" "%1" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:380 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Circumference:\n" "%1" msgstr "" "Umfang:\n" "%1" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:497 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Perimeter:\n" "%1" msgstr "" "Umfang:\n" "%1" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:554 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Polygon Ruler" msgstr "Polygonmessung" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:556 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circle Ruler" msgstr "Kreismessung" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:559 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Total Distance: %1
\n" msgstr "Gesamtdistanz: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:561 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:570 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Area: %1
\n" msgstr "Fläche: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:563 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Perimeter: %1
\n" msgstr "Umfang: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:566 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Radius: %1
\n" msgstr "Radius: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:568 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circumference: %1
\n" msgstr "Umfang: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:617 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Add &Measure Point" msgstr "&Messpunkt hinzufügen" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:618 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Remove &Last Measure Point" msgstr "&Letzten Messpunkt entfernen" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:620 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Remove Measure Points" msgstr "Messpunkte &entfernen" #: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 msgctxt "Navigation|" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:60 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:65 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:80 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgstr "" "Ein Navigationsfenster zum Bewegen, Vergrößern und Verkleinern der Karte mit " "der Maus" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:233 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Current Location Button" msgstr "Knopf „Aktueller Standort“" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:234 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Home Button" msgstr "Knopf Heimatort" #: src/plugins/render/notes/NotesItem.cpp:97 msgctxt "Marble::NotesItem|The author name is not known" msgid "anonymous" msgstr "Anonym" #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "OSM Mapper Notes" msgstr "" #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:64 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "Display OpenStreetMap Mapper Notes." msgstr "Hinweise von OpenStreetMap-Kartierern" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Cache name:" msgstr "Name des Cache:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "User name:" msgstr "Benutzername:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Country:" msgstr "Land:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Difficulty:" msgstr "Schwierigkeit:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Terrain:" msgstr "Gelände:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date hidden:" msgstr "Versteckt am:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date created:" msgstr "Erstellt am:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date last modified:" msgstr "Zuletzt geändert:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Log" msgstr "Protokoll" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Next" msgstr "Weiter" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "Maximale Anzahl der Ergebnisse:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Minimum difficulty:" msgstr "Minimaler Schwierigkeitsgrad:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum difficulty:" msgstr "Maximaler Schwierigkeitsgrad:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum Distance:" msgstr "Maximale Entfernung:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "Zeitspanne" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Start:" msgstr "Start:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "End:" msgstr "Ende:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:173 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Cache name" msgstr "Name des Cache" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:174 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:177 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Date hidden" msgstr "Datum ausgeblendet" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:179 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Difficulty" msgstr "Schwierigkeitsgrad" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:180 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Cache positions by opencaching.de." msgstr "Cache-Positionen von opencaching.de." #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "OpenCaching" msgstr "OpenCaching" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "&OpenCaching" msgstr "&OpenCaching" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." msgstr "Zeigt Caches von OpenCaching.de auf dem Bildschirm an." #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "OpenDesktop plugin configuration" msgstr "Einrichtung des OpenDesktop-Moduls" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "Number of displayed items on the screen:" msgstr "Anzahl der angezeigten Einträge auf dem Bildschirm:" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "OpenDesktop Items" msgstr "OpenDesktop-Einträge" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "&OpenDesktop Community" msgstr "&OpenDesktop-Gemeinschaft" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "" "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " "the map." msgstr "" "Zeigt die Avatare und einige weitere Informationen über OpenDesktop-Benutzer " "auf der Karte an." #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:71 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Overview Map" msgstr "Übersichtskarte" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:76 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "&Overview Map" msgstr "Ü&bersichtskarte" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:91 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "This is a float item that provides an overview map." msgstr "" "Dies ist ein freischwebendes Objekt, das eine Übersichtskarte bereitstellt." #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:453 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Choose Overview Map" msgstr "Übersichtskarte auswählen" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:482 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Please choose the color for the position indicator" msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für die Positionsanzeige" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Configure Overview Map" msgstr "Übersichtskarte einrichten" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Map &Image" msgstr "Kartenb&ild" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Planet:" msgstr "&Planet:" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Size:" msgstr "&Größe:" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "x" msgstr "x" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "&Farben" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Position I&ndicator:" msgstr "Positionsa&nzeige:" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:33 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "Panoramio Photos" msgstr "Panoramio-Fotos" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "&Panoramio" msgstr "&Panoramio" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:43 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "" "Lädt automatisch Bilder aus aller Welt unter Berücksichtigung ihres " "Beliebtheitsgrades herunter." #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:31 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "Query failed" msgstr "Abfrage fehlgeschlagen" #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:34 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:39 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgstr "Die Datei ist keine gültige Flickr-Antwort." #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Configure Photo Plugin" msgstr "Foto-Modul einrichten" #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:24 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "Anzahl der Einträge auf dem Bildschirm" #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:49 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "License" msgstr "Lizenz" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:62 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:67 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "&Photos" msgstr "&Fotos" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "" "Lädt automatisch Bilder aus aller Welt unter Berücksichtigung ihres " "Beliebtheitsgrades herunter." #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:111 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgstr "„Attribution-NonCommercial-ShareAlike“-Lizenz" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:118 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial License" msgstr "„Attribution-NonCommercial“-Lizenz" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:125 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgstr "„Attribution-NonCommercial-NoDerivs“-Lizenz" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:132 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution License" msgstr "„Attribution“-Lizenz" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:139 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-ShareAlike License" msgstr "„Attribution-ShareAlike“-Lizenz" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:146 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NoDerivs License" msgstr "„Attribution-NoDerivs“-Lizenz" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:153 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "No known copyright restrictions" msgstr "Keine bekannten Copyright-Einschränkungen" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:79 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Position Marker" msgstr "Positionsmarkierung" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:84 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "&Position Marker" msgstr "&Positionsmarkierung" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:99 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "draws a marker at the current position" msgstr "Zeichnet eine Markierung an die aktuelle Position." #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:327 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:428 #, qt-format msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Cursor Size: %1" msgstr "Cursor-Größe: %1" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:367 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Choose Custom Cursor" msgstr "Benutzerdefinierten Cursor auswählen" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:406 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Please choose a color" msgstr "Bitte wählen Sie eine Farbe" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Configure Position Marker Plugin" msgstr "Positionsmarkierungs-Modul einrichten" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Cursor Shape" msgstr "Cursor-Form" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Arrow" msgstr "&Pfeil" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:34 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:44 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "m_buttonGroup" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Custom:" msgstr "&Benutzerdefiniert:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "" "Position marker images indicating the direction should point north (top)." msgstr "" "Bilder für Positionsmarkierungen für die Anzeige der Nordrichtung (oben)." #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail" msgstr "Pfad" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "&Farben" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Accuracy:" msgstr "&Genauigkeit:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." msgstr "Farbe der Genauigkeitsanzeige der Positionsmarkierung." #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail:" msgstr "Pfad:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's trail." msgstr "Farbe der Spur der Positionsmarkierung" #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:33 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Postal Codes" msgstr "Postleitzahlen" #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:63 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgstr "Zeigt Postleitzahlen für den Bereich auf der Karte an." #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:70 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Download Progress Indicator" msgstr "Download-Fortschrittsanzeige" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:75 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "&Download Progress" msgstr "&Download-Fortschritt" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:90 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgstr "Download-Fortschritt als Tortendiagramm anzeigen" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Routing Configuration" msgstr "Routeneinrichtung" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Audible Turn Instructions" msgstr "Akustische Richtungsanweisungen" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Play a sound" msgstr "Klang abspielen" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Use this speaker" msgstr "Diesen Sprecher verwenden" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "" "Get more " "speakers" msgstr "" "Weitere Sprecher " "herunterladen" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:235 msgctxt "QObject|" msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgstr "Geführter Modus wird gestartet, bitte warten ..." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:289 msgctxt "QObject|" msgid "Calculate a route to get directions." msgstr "Route wird berechnet um die Richtung zu bestimmen," #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:292 msgctxt "QObject|" msgid "Route left." msgstr "Route wurde verlassen." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:295 msgctxt "QObject|" msgid "Destination ahead." msgstr "Ziel voraus." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:308 msgctxt "QObject|" msgid "" "Arrived at destination. Calculate the way back." msgstr "" "Ziel wurde erreicht. Die Route für die Rückfahrt wird " "berechnet." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:440 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing" msgstr "Routenplaner" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:445 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "&Routing" msgstr "&Routenplaner" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:460 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing information and navigation controls" msgstr "Routenplanerinformationen und Navigationseinstellung" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Geführter Modus" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "R" msgstr "R" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Toggle GPS" msgstr "GPS umschalten" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "-" msgstr "-" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "+" msgstr "+" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "total time remaining" msgstr "Verbleibende Gesamtzeit" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:31 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Comets" msgstr "Kometen" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:32 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moons" msgstr "Monde" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:33 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Other" msgstr "Anderes" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:34 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spacecrafts" msgstr "Raumschiffe" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:35 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spaceprobes" msgstr "Raumsonden" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moon" msgstr "Mond" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mercury" msgstr "Merkur" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:41 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Earth" msgstr "Erde" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:42 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mars" msgstr "Mars" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:128 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "&Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:129 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "&Datenquellen" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:131 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "Modul &aktivieren" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:231 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Add Data Source" msgstr "Datenquelle hinzufügen" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:231 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "URL or File path:" msgstr "Adresse (URL) oder Dateipfad:" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:237 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Invalid data source input" msgstr "Ungültige Eingabe einer Datenquelle" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:237 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Please enter a valid URL or file path!" msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige Adresse (URL) oder einen gültigen Pfad zu einer " "Datei ein." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" msgstr "Alle unterstützten Dateien (*.txt *.msc)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" msgstr "Marble-Satellitenkatalog (*.msc)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Two Line Element Set (*.txt)" msgstr "Satellitenbahnelement (*.txt)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:262 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Open Satellite Data File" msgstr "Satelliten-Datendatei öffnen" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:289 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Delete selected data source" msgstr "Ausgewählte Datenquelle löschen" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:290 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählte Datenquelle wirklich löschen?" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellites Configuration" msgstr "Satelliteneinrichtung" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "&Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "&Datenquellen" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

Last update:" msgstr "" "

Letzte " "Aktualisierung:

" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "-" msgstr "-" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Reload All Data Sources" msgstr "Alle &Datenquellen neu laden" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellite Data Sources:" msgstr "Satelliten-Datenquellen:" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Add a new data source (URL)." msgstr "Eine neue Adresse (URL) für eine Datenquelle hinzuzufügen." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "+" msgstr "+" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Open a new data source from disk." msgstr "Eine neue Datenquelle von der Festplatte öffnen." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Remove selected data source." msgstr "Entfernt die ausgewählte Datenquelle." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 #, fuzzy #| msgctxt "LatLonEditPrivate|" #| msgid "′" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "…" msgstr "′" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" msgstr "(Eingebaute Datenquellen für Erdsatelliten)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

Supported formats: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set

" msgstr "" "

Unterstützte Formate: Marble-Satellitenkatalog, Satellitenbahnelement" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Plugin Inactive" msgstr "Modul nicht aktiv" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "Modul &aktivieren" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " "moment." msgstr "" "Einstellungsmöglichkeiten sind nicht verfügbar, da das Modul zurzeit " "deaktiviert ist." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:147 msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" msgid "Catalogs" msgstr "Kataloge" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:109 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:50 msgctxt "QObject|" msgid "No info available." msgstr "Keine Information verfügbar." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Display orbit" msgstr "Umlaufbahnen anzeigen" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Keep centered" msgstr "Zentriert bleiben" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:76 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Satellites" msgstr "Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "&Satellites" msgstr "&Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:96 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgstr "Dieses Modul zeigt Satelliten und deren Umlaufbahnen an." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:113 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "" "Earth-Satellites orbital elements from

Planetary-Satellites " "orbital elements from " msgstr "" "Bahnelemente der Erdsatelliten von Bahnelemente der Planeten-" "Satelliten von " #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:417 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Special-Interest Satellites" msgstr "Besonders interessante Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:419 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Last 30 Days' Launches" msgstr "Starts der letzten 30 Tage" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:422 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space Stations" msgstr "Raumstationen" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:425 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "100 (or so) Brightest" msgstr "Etwa 100 der hellsten Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:428 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "FENGYUN 1C Debris" msgstr "Trümmerwolken von FENGYUN 1C" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:431 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgstr "Iridium-Kommunikationssatelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:434 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "COSMOS 2251 Debris" msgstr "Trümmerwolken von COSMOS 2251" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:437 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgstr "Wetter & Erderkundungssatelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:439 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Weather" msgstr "Wetter" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:442 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "NOAA" msgstr "NOAA-Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:445 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GOES" msgstr "GOES (geostationäre NOAA-Wettersatelliten)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:448 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Earth Resources" msgstr "Erderkundungssatelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "Satellitenortungssystem für den Such- und Rettungsdienst (SARSAT)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Katastrophen-Überwachung" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "Kursverfolgungs- und Datenrelaissatelliten (TDRSS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Communications Satellites" msgstr "Kommunikations-Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geostationary" msgstr "Geostationär" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:465 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Intelsat" msgstr "Intelsat" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Gorizont" msgstr "Gorizont" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Raduga" msgstr "Raduga-Kommunikationssatelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Molniya" msgstr "Molniya-Kommunikationssatelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:477 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Iridium" msgstr "Iridium" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:480 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Orbcomm" msgstr "Orbcomm" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:486 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Amateur radio" msgstr "Amateurfunk" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:492 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:540 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Other" msgstr "Anderes" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:495 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Navigation Satellites" msgstr "Navigations-Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:497 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GPS Operational" msgstr "GPS-Navigationssatelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:500 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Glonass Operational" msgstr "Glonass-Navigationssatelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:503 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Galileo" msgstr "Galileo" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:506 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "Satellitenbasierte Ergänzungssysteme (WAAS/EGNOS/MSAS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:509 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "Transit-Satellitensystem (NNSS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:512 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "Russische LEO-Navigationssatelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:515 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Scientific Satellites" msgstr "Forschungs-Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:517 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space & Earth Science" msgstr "Raumfahrt- & Geowissenschaft" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:520 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geodetic" msgstr "Geodätische Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:523 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Engineering" msgstr "Ingenieurwesen" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:526 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Education" msgstr "Bildung" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:529 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "Verschiedene Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:531 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Verschiedene Militär-Satelliten" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:534 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Radar Calibration" msgstr "Radar-Kalibrierung" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:537 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "CubeSats" msgstr "CubeSat-Satelliten" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:49 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Speedometer" msgstr "Geschwindigkeitsmesser" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:54 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "&Speedometer" msgstr "&Geschwindigkeitsmesser" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:69 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Display the current cruising speed." msgstr "Zeigt die aktuelle Reisegeschwindigkeit." #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:120 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "mph" msgstr "mph" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:126 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:131 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "kt" msgstr "kn" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 msgctxt "Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Configure Stars Plugin" msgstr "Sternen-Modul einrichten" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Objects" msgstr "Himmelsobjekte" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Star Magnitude Limit" msgstr "Magnitudengrenzwert der Sterne" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid " mag" msgstr " mag" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Solar System" msgstr "Sonnensystem" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Moon" msgstr "Mond" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mercury" msgstr "Merkur" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Earth" msgstr "Erde" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mars" msgstr "Mars" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Use name labels" msgstr "Mit Namen beschriften" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Magnify Sun and Moon" msgstr "Sonne und Mond vergrößern" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Other" msgstr "Anderes" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Objects" msgstr "Deep-Sky-Objekte" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Object Labels" msgstr "Namen der Deep-Sky-Objekte" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines and Orientation" msgstr "Linien und Ausrichtung" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Constellations" msgstr "Sternbilder" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines" msgstr "Linien" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Names" msgstr "Namen" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Latin Name" msgstr "Lateinischer Name" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Native Translation" msgstr "Muttersprachliche Übersetzung" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Abbreviation" msgstr "Abkürzung" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Koordinatengitter" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Equator" msgstr "Himmelsäquator" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Poles" msgstr "Himmelspole" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Ecliptic" msgstr "Ekliptik" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:109 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Stars" msgstr "Sterne" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:114 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Stars" msgstr "&Sterne" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:129 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgstr "Ein Modul, das den Sternenhimmel und die Sonne anzeigt." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:447 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für die Sternbildlinien." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:458 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für die Sternbildnamen." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:469 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the dso labels." msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für die DSO-Namen." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:480 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für die Ekliptik." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:491 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:502 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgstr "Bitte wählen Sie die Farbe für den Himmelsäquator." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1108 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1388 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Constellations" msgstr "&Sternbilder anzeigen" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1391 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Sun and Moon" msgstr "&Sonne und Mond anzeigen" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1394 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Planets" msgstr "&Planeten anzeigen" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1397 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Deep Sky Objects" msgstr "&Deep-Sky-Objekte anzeigen" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1401 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Configure..." msgstr "&Einrichten ..." #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:48 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Sonne" #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:68 msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "Ein Modul, das die Sonne anzeigt." #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:41 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "twitter " msgstr "Twitter" #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "&twitter" msgstr "&Twitter" #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "show public twitts in their places" msgstr "Öffentliche Twitter-Nachrichten an ihren Plätzen anzeigen" #: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:238 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid BBC answer." msgstr "Die Datei ist keine gültige BBC-Antwort." #: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:78 msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.
Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Mit Unterstützung von backstage.bbc.co.uk.
Wetterdaten aus dem UK Met " "Office." #: src/plugins/render/weather/GeoNamesWeatherItem.cpp:30 msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" msgid "" "Supported by geonames.org" msgstr "" "Unterstützt von geonames.org" #: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid file." msgstr "Die Datei ist keine gültige Datei." #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Configure Weather Plugin" msgstr "Wettermodul einrichten" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Information" msgstr "Information" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:29 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Here you can choose if you " "want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " "Marble will only show the condition if this information is available.

\n" msgstr "" "

Hier können Sie auswählen, " "ob die Wetterbedingungen (z. B Wolken oder klarer Himmel) angezeigt werden " "sollen. Marble wird die Bedingungen nur anzeigen, falls diese Informationen " "verfügbar sind.

\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather condition" msgstr "Wetterbedingungen" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Selects if you want the " "temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " "it is available for.

\n" msgstr "" "

Wählen Sie dies aus, falls " "die Temperatur angezeigt werden soll. Die Temperatur wird nur angezeigt " "werden, falls sie für die jeweiligen Stationen verfügbar ist.

\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Select if you want the " "wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " "available for the particular station.

\n" msgstr "" "

Wählen Sie dies aus, falls " "die Windrichtung angezeigt werden soll. Die Windrichtung wird nur angezeigt " "werden, falls sie für die jeweilige Station verfügbar ist.

\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind direction" msgstr "Windrichtung" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Select if you want the " "wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " "for the particular station.

\n" msgstr "" "

Wählen Sie dies aus, falls " "die Windgeschwindigkeit angezeigt werden soll. Die Windgeschwindigkeit wird " "nur angezeigt werden, falls sie für die jeweilige Station verfügbar ist.\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind speed" msgstr "Windgeschwindigkeit" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the temperature.

\n" msgstr "" "

Die Einheit, in der die " "Temperatur angegeben wird.

\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the wind speed.

\n" msgstr "" "

Die Einheit, in der die " "Windgeschwindigkeit angegeben wird.

\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilometers per hour" msgstr "Kilometer pro Stunde" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miles per hour" msgstr "Meilen pro Stunde" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Meters per second" msgstr "Meter pro Sekunde" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Knots" msgstr "Knoten" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Pressure" msgstr "Luftdruck" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the air pressure.

\n" msgstr "" "

Die Einheit, in der der " "Luftdruck angegeben wird.

\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Hecto Pascals" msgstr "Hektopascal" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilo Pascals" msgstr "Kilopascal" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Bars" msgstr "Bar" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Millimeters of Mercury" msgstr "Millimeter-Quecksilbersäule" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Inches of Mercury" msgstr "Zoll-Quecksilbersäule" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Show only favorite items" msgstr "Nur bevorzugte Einträge anzeigen" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather update interval" msgstr "Wetteraktualisierungsintervall" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid " hours" msgstr " Stunden" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:297 msgctxt "WeatherData|" msgid "sunny" msgstr "Sonnig" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:299 msgctxt "WeatherData|" msgid "clear" msgstr "Klar" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:302 msgctxt "WeatherData|" msgid "few clouds" msgstr "Leicht bewölkt" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:305 msgctxt "WeatherData|" msgid "partly cloudy" msgstr "Teilweise bewölkt" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:307 msgctxt "WeatherData|" msgid "overcast" msgstr "Bedeckt" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:310 msgctxt "WeatherData|" msgid "light showers" msgstr "Leichte Schauer" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:313 msgctxt "WeatherData|" msgid "showers" msgstr "Schauer" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:315 msgctxt "WeatherData|" msgid "light rain" msgstr "Leichter Regen" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:317 msgctxt "WeatherData|" msgid "rain" msgstr "Regen" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:320 msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally thunderstorm" msgstr "Gelegentlich Gewitter" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:322 msgctxt "WeatherData|" msgid "thunderstorm" msgstr "Gewitter" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:324 msgctxt "WeatherData|" msgid "hail" msgstr "Hagel" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:327 msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally snow" msgstr "Gelegentlich Schnee" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:329 msgctxt "WeatherData|" msgid "light snow" msgstr "Leichter Schneefall" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:331 msgctxt "WeatherData|" msgid "snow" msgstr "Schnee" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:333 msgctxt "WeatherData|" msgid "rain and snow" msgstr "Regen und Schneefall" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:335 msgctxt "WeatherData|" msgid "mist" msgstr "Dunst" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:337 msgctxt "WeatherData|" msgid "sandstorm" msgstr "Sandsturm" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:386 msgctxt "WeatherData|" msgid "N" msgstr "N" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:388 msgctxt "WeatherData|" msgid "NNE" msgstr "NNO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390 msgctxt "WeatherData|" msgid "NE" msgstr "NO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:392 msgctxt "WeatherData|" msgid "ENE" msgstr "ONO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:394 msgctxt "WeatherData|" msgid "E" msgstr "O" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:396 msgctxt "WeatherData|" msgid "SSE" msgstr "SSO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:398 msgctxt "WeatherData|" msgid "SE" msgstr "SO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:400 msgctxt "WeatherData|" msgid "ESE" msgstr "OSO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:402 msgctxt "WeatherData|" msgid "S" msgstr "S" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:404 msgctxt "WeatherData|" msgid "NNW" msgstr "NNW" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:406 msgctxt "WeatherData|" msgid "NW" msgstr "NW" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:408 msgctxt "WeatherData|" msgid "WNW" msgstr "WNW" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:410 msgctxt "WeatherData|" msgid "W" msgstr "W" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:412 msgctxt "WeatherData|" msgid "SSW" msgstr "SSW" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:414 msgctxt "WeatherData|" msgid "SW" msgstr "SW" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:416 msgctxt "WeatherData|" msgid "WSW" msgstr "WSW" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:527 msgctxt "QObject|" msgid "mph" msgstr "mph" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:530 msgctxt "QObject|" msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:533 msgctxt "QObject|" msgid "knots" msgstr "Knoten" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:536 msgctxt "QObject|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:670 msgctxt "WeatherData|" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:673 msgctxt "WeatherData|" msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:676 msgctxt "WeatherData|" msgid "Bar" msgstr "Bar" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:679 msgctxt "WeatherData|" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:682 msgctxt "WeatherData|" msgid "inch Hg" msgstr "inch Hg" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:708 msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" msgid "rising" msgstr "Steigend" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:710 msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" msgid "steady" msgstr "Gleichbleibend" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:712 msgctxt "WeatherData|air pressure falls" msgid "falling" msgstr "Fallend" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:743 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Publishing time: %1
" msgstr "Veröffentlichung: %1
" # Lieber ausschreiben? Also „Wetterbedingung“? #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:746 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Condition: %1
" msgstr "Bedingung: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:749 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Temperature: %1
" msgstr "Temperatur: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:752 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Max temperature: %1
" msgstr "Maximale Temperatur: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:755 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Min temperature: %1
" msgstr "Minimale Temperatur: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:758 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind direction: %1
" msgstr "Windrichtung: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:761 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind speed: %1
" msgstr "Windgeschwindigkeit: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:764 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure: %1
" msgstr "Luftdruck: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:767 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure development: %1
" msgstr "Druck-Entwicklung: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:770 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Humidity: %1
" msgstr "Feuchtigkeit: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:47 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Weather" msgstr "Wetter" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:98 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Station: %1\n" msgstr "Station: %1\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:107 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed, WindDirection" msgid "Wind: %4, %5\n" msgstr "Wind: %4, %5\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:109 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Wind: %4\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:111 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindDirection" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Wind: %4\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:114 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure, Development" msgid "Pressure: %6, %7" msgstr "Druck: %6, %7" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:116 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure" msgid "Pressure: %6" msgstr "Druck: %6" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:118 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure Development" msgid "Pressure %7" msgstr "Druck %7" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:128 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" msgid "%1: %2, %3 to %4" msgstr "%1: %2, %3 bis %4" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:192 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:192 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "Weather" msgstr "Wetter" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "&Weather" msgstr "&Wetter" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:93 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Download weather information from many weather stations all around the world" msgstr "" "Ein Modul, mit dem Wetterinformationen von Wetterstationen auf der ganzen " "Welt heruntergeladen werden können." #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:109 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" "Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Mit Unterstützung von backstage.bbc.co.uk.\n" "Wetterdaten aus dem UK Met Office." #: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:36 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgstr "Die Datei ist keine gültige Geonames-Antwort." #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Configure Wikipedia Plugin" msgstr "Wikipedia-Modul einrichten" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Show thumbnail images" msgstr "Vorschaubilder anzeigen" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "Anzahl der Einträge auf dem Bildschirm" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:223 #, qt-format msgctxt "" "Marble::WikipediaItem|Title:\n" "Summary" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:61 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "Wikipedia Articles" msgstr "Wikipedia-Artikel" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:66 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "&Wikipedia" msgstr "&Wikipedia" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " "position on the map" msgstr "" "Lädt automatisch Wikipedia-Artikel und zeigt sie an der richtigen Position " "in der Karte an" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:96 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Geo positions by geonames.org\n" "Texts by wikipedia.org" msgstr "" "Geopositionen von geonames.org\n" "Texte von wikipedia.org" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:18 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Cache File Parser" msgstr "Parser für Cache-Dateien" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:33 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgstr "Geo-Daten-Dokument aus Cache-Dateien erstellen" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Marble Cache Files" msgstr "Marble-Zwischenspeicherdateien" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Route type:" msgstr "Routen-Typ:" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "balanced" msgstr "Ausgewogen" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:37 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fastest" msgstr "Schnellste" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "quietest" msgstr "Leiseste" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (16 km/h)" msgstr "Langsam (16 km/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (20 km/h)" msgstr "Normal (20 km/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:43 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (24 km/h)" msgstr "Schnell (24 km/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (10 mph)" msgstr "Langsam (10 mph)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (12 mph)" msgstr "Normal (12 mph)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (15 mph)" msgstr "Schnell (15 mph)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Für diesen Dienst ist eine Internetverbindung erforderlich." #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:89 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets Routing" msgstr "CycleStreets-Routenplaner" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:94 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets" msgstr "CycleStreets" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:109 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgstr "" "Fahrrad-Routenplaner für das Vereinigtes Königreich mit cyclestreets.net" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:20 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI Search" msgstr "Geo-URI-Suche" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI" msgstr "Geo-URI" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Input of geographic coordinates by the geo URI scheme" msgstr "Eingabe von geographischen Koordinaten mittels Geo-URI-Schema" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:26 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgstr "Umgekehrte Geolokalisierung mit Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:31 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore" msgstr "Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgstr "Umgekehrte Geolokalisierung offline mit Gosmore." #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:26 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Routing" msgstr "Gosmore-Routenplaner" #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgstr "Offline-Routenplaner mit Gosmore" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:18 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgstr "GPSBabel-NMEA-Datei-Parser" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:33 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgstr "Ermöglicht das Laden von NMEA-Dateien über GPSBabel." #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel files" msgstr "GPSBabel-Dateien" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:18 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Gpx File Parser" msgstr "GPX-Datei-Parser" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:33 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgstr "Geo-Daten-Dokument aus GPS-Dateien erstellen" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "GPS Data" msgstr "GPS-Daten" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:22 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info Search" msgstr "Suche auf Hostip.info" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info" msgstr "Hostip.info" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgstr "Rechnernamenssuche und IP-Ortsbestimmung über hostip.info-Dienst" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:21 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON File Parser" msgstr "GeoJSON-Datei-Parser" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgstr "Geo-Daten-Dokument aus GeoJSON-Dateien erstellen" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:52 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON" msgstr "GeoJSON" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "KML File Parser" msgstr "KML-Datei-Parser" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgstr "Geo-Daten-Dokument aus KML- und KMZ-Dateien erstellen" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Google Earth KML" msgstr "Google Earth KML" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:19 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates Search" msgstr "Geographische Koordinatensuche" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates" msgstr "Geographische Koordinaten" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Direct input of geographic coordinates" msgstr "Direkte Eingabe von geographischen Koordinaten" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:65 msgctxt "QObject|" msgid "pois" msgstr "Sehenswürdigkeit" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "camping" msgstr "Camping" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:69 msgctxt "QObject|" msgid "hostel" msgstr "Herberge" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:71 msgctxt "QObject|" msgid "hotel" msgstr "Hotel" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:73 msgctxt "QObject|" msgid "motel" msgstr "Motel" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:75 msgctxt "QObject|" msgid "youth hostel" msgstr "Jugendherberge" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:77 msgctxt "QObject|" msgid "library" msgstr "Bibliothek" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:79 msgctxt "QObject|" msgid "college" msgstr "Hochschule" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "school" msgstr "Schule" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:83 msgctxt "QObject|" msgid "university" msgstr "Universität" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:85 msgctxt "QObject|" msgid "bar" msgstr "Bar" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:87 msgctxt "QObject|" msgid "biergarten" msgstr "Biergarten" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:89 msgctxt "QObject|" msgid "cafe" msgstr "Cafe" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:91 msgctxt "QObject|" msgid "fast food" msgstr "Schnellimbiss" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:93 msgctxt "QObject|" msgid "pub" msgstr "Kneipe" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "restaurant" msgstr "Restaurant" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "doctor" msgstr "Arzt" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "hospital" msgstr "Krankenhaus" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:101 msgctxt "QObject|" msgid "pharmacy" msgstr "Apotheke" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:103 msgctxt "QObject|" msgid "bank" msgstr "Bank" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "beverages" msgstr "Getränke" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "hifi" msgstr "Hifi " #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:109 msgctxt "QObject|" msgid "supermarket" msgstr "Supermarkt" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "attraction" msgstr "Touristenattraktion" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:113 msgctxt "QObject|" msgid "castle" msgstr "Burg" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "cinema" msgstr "Kino" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:117 msgctxt "QObject|" msgid "monument" msgstr "Denkmal" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:119 msgctxt "QObject|" msgid "museum" msgstr "Museum" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:121 msgctxt "QObject|" msgid "ruin" msgstr "Ruine" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "theatre" msgstr "Theater" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "theme park" msgstr "Freizeitpark" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:127 msgctxt "QObject|" msgid "view point" msgstr "Aussichtspunkt" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:129 msgctxt "QObject|" msgid "zoo" msgstr "Zoo" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:131 msgctxt "QObject|" msgid "airport" msgstr "Flughafen" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:133 msgctxt "QObject|" msgid "airport runway" msgstr "Start-/Landebahn" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:135 msgctxt "QObject|" msgid "airport apron" msgstr "Flughafenvorfeld" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:137 msgctxt "QObject|" msgid "airport taxiway" msgstr "Flughafenrollbahn" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:139 msgctxt "QObject|" msgid "bus station" msgstr "Bustation" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "bus stop" msgstr "Bushaltestelle" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "car share" msgstr "carsharing" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "fuel" msgstr "Treibstoff" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "parking" msgstr "Parkplatz" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "train station" msgstr "Bahnhof " #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "atm" msgstr "Geldautomat" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "tram stop" msgstr "Straßenbahnhaltestelle" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "bicycle rental" msgstr "Fahrradverleih" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:157 msgctxt "QObject|" msgid "car rental" msgstr "Autovermietung" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "speed camera" msgstr "Blitzer" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:161 msgctxt "QObject|" msgid "taxi" msgstr "Taxi" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:163 msgctxt "QObject|" msgid "memorial" msgstr "Denkmal" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Local OSM Search" msgstr "Lokale OSM-Suche" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Offline OpenStreetMap Search" msgstr "OpenStreetMap-Offline-Suche" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:60 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgstr "Sucht nach Adressen und interessanten Stellen in Offline-Karten." #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:265 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "north" msgstr "Norden" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:269 msgctxt "QObject|" msgid "north-west" msgstr "Nord-West" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:271 msgctxt "QObject|" msgid "west" msgstr "Westen" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:273 msgctxt "QObject|" msgid "south-west" msgstr "Süd-West" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:275 msgctxt "QObject|" msgid "south" msgstr "Süden" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:277 msgctxt "QObject|" msgid "south-east" msgstr "Süd-Ost" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:279 msgctxt "QObject|" msgid "east" msgstr "Osten" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "north-east" msgstr "Nord-Ost" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:19 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database Search" msgstr "Lokale Datenbanksuche" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database" msgstr "Lokale Datenbank" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgstr "Sucht in interner Marble-Datenbank nach Ortsmarken suche" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:18 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log File Parser" msgstr "TangoGPS-Protokolldatei-Parser" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:33 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgstr "Ermöglicht das Laden von TangoGPS-Protokolldateien." #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log Files" msgstr "TangoGPS-Protokolldateien" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "AppKey" msgstr "Anwendungs-Schlüssel" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "Priorität:" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "Autobahnen vermeiden" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "Mautstraßen vermeiden" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "Fähren vermeiden" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Ascending slope:" msgstr "Aufsteigender Hang:" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Descending slope:" msgstr "Absteigender Hang:" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "" "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one here." msgstr "" "Ein Anwendungs-Schlüssel ist für die Routenfunktion von MapQuest " "erforderlich. Sie können hier einen Schlüssel registrieren lassen." #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:19 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Für diesen Dienst ist eine Internetverbindung erforderlich." #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest Routing" msgstr "MapQuest-Routenplaner" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest" msgstr "MapQuest" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgstr "Weltweite Routenplanung mit mapquest.org" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Auto (schnellster Weg)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:74 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Auto (kürzester Weg)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:75 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Fußgänger" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:76 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Fahrrad" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Transit (Public Transport)" msgstr "Transit (Öffentlicher Nahverkehr)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:79 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:80 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid" msgstr "Vermeiden" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Favor" msgstr "Favoriten" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:485 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Downloading %1" msgstr "%1 wird heruntergeladen" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:506 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Installing %1" msgstr "%1 wird installiert" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:531 #, qt-format msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "%1/%2 MB" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:610 msgctxt "QObject|" msgid "An update is available. Click to install it." msgstr "" "Eine Aktualisierung ist verfügbar. Klicken Sie hier, um sie zu installieren." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:611 msgctxt "QObject|" msgid "No update available. You are running the latest version." msgstr "" "Keine Aktualisierung verfügbar. Die neueste Version ist bereits installiert." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:639 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie diese Karte von Ihrem System löschen möchten?" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:640 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Remove Map" msgstr "Karte entfernen" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:671 msgctxt "QObject|" msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu tun." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Monav Configuration" msgstr "Monav-Einstellungen" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Configure" msgstr "Einrichten" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Transport Type:" msgstr "Transportart:" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Manage Maps" msgstr "Karten verwalten" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install New" msgstr "Neu installieren" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Continent" msgstr "Kontinent" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Country" msgstr "Land" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Download Variant" msgstr "Variante herunterladen" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install" msgstr "Installieren" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu tun." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "%v/%m MB" msgstr "%v/%m MB" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:43 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Name" msgstr "Name" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Transport" msgstr "Transport" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:71 #, qt-format msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "%1 MB" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:217 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "No offline maps installed yet." msgstr "Bisher wurden noch keine Offline-Karten installiert." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:220 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgstr "" "Der Monav-Routenplaner-Dienst scheint auf Ihrem System nicht installiert zu " "sein." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav Routing" msgstr "Monav-Routenplaner" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:238 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav" msgstr "Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:253 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Offline routing using the monav daemon" msgstr "Offline-Routenplaner mit dem Monav-Dienst" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:22 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" msgstr "Umgekehrte Geolokalisierung mit OpenStreetMap-Nominatim" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:27 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgstr "OpenStreetMap-Nominatim" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" "Umgekehrte Online-Geolokalisierung mit dem OpenStreetMap-Nominatim-Dienst" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:22 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" msgstr "OpenStreetMap-Nominatim-Suche" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "Mittels OpenStreetMap-Nominatim-Dienst online nach Ortsmarken suchen" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:17 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Für diesen Dienst ist eine Internetverbindung erforderlich." #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgstr "Routenplanung mit „Open Source Routing Machine (OSRM)“" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "OSRM" msgstr "OSRM" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgstr "Weltweite Routenplanung mit project-osrm.org" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:19 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code Search" msgstr "„Open Location Code“-Suche" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code" msgstr "Open Location Code" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "" "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " "coordinates" msgstr "" "Dekodiert einen „Open Location Code“ und erzeugt eine Ortsmarke mit den " "entsprechenden Koordinaten" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:17 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "Priorität:" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:27 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "Autobahnen vermeiden" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:34 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "Mautstraßen vermeiden" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:41 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "Fähren vermeiden" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:19 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Für diesen Dienst ist eine Internetverbindung erforderlich." #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService Routing" msgstr "OpenRouteService-Routenplaner" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService" msgstr "OpenRouteService" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgstr "Routenplanung in Europa mit openrouteservice.org" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (recommended way)" msgstr "Auto (empfohlener Weg)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:74 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Auto (schnellster Weg)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:75 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Auto (kürzester Weg)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:76 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Pedestrian (shortest way)" msgstr "Zu Fuß (kürzester Weg)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (shortest track)" msgstr "Fahrrad (kürzester Weg)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgstr "Fahrrad (Mountainbike)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:79 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Racer)" msgstr "Fahrrad (Rennrad)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (safest track)" msgstr "Fahrrad (sicherster Weg)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgstr "Fahrrad (Bevorzugte Fahrradwege / Routen)" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:18 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Osm File Parser" msgstr "OSM-Datei-Parser" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:33 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgstr "Geo-Daten-Dokument aus OSM-Dateien erstellen" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "OpenStreetMap Data" msgstr "OpenStreetMap-Daten" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:18 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Pn2 File Parser" msgstr "Pn2-Datei-Parser" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:33 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgstr "Geo-Daten-Dokument aus Pn2-Dateien erstellen" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:48 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Compressed Pnt" msgstr "Komprimierte PNT-Datei" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:18 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Pnt File Parser" msgstr "PNT-Datei-Parser" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:33 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgstr "Geo-Daten-Dokument aus PNT-Dateien erstellen" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Micro World Database II" msgstr "Micro World Datenbank II" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Transport:" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:27 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "Methode" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:33 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "Schnellste" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:40 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "Kürzeste" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino Routing" msgstr "Routino-Routenplaner" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino" msgstr "Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Retrieves routes from routino" msgstr "Ruft Routen von Routino ab" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Fußgänger" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:74 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Horse" msgstr "Pferd" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:75 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Wheelchair" msgstr "Rollstuhl" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:76 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Fahrrad" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Moped" msgstr "Moped" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorbike" msgstr "Motorrad" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:79 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Auto" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Small lorry" msgstr "Kleintransporter" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Large lorry" msgstr "LKW" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Public Service Vehicle" msgstr "Öffentliche Verkehrsmittel" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:18 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shp File Parser" msgstr "Shp-Datei-Parser" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:33 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" msgstr "Geo-Daten-Dokument aus Shp-Dateien erstellen" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shapefile Map Files" msgstr "Shapefile-Kartendateien" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:18 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman" msgstr "Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:20 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Retrieves routes from traveling salesman" msgstr "Ruft Routen von Traveling Salesman ab" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:21 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman Routing" msgstr "Traveling-Salesman-Routenplaner" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:17 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Transport:" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:27 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "Methode" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:33 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "Schnellste" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:40 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "Kürzeste" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:20 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Für diesen Dienst ist eine Internetverbindung erforderlich." #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours Routing" msgstr "Yours-Routenplaner" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours" msgstr "Yours" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Worldwide routing using a YOURS server" msgstr "Weltweite Routenplanung mit einem YOURS-Server" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:74 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Fußgänger" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:75 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Fahrrad" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:76 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Auto" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:44 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "FITemplate" msgstr "FO-Vorlage" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:49 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "Float Item &Template" msgstr "&Vorlage für ein freischwebendes Objekt" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:59 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "This is a template class for float items." msgstr "Dies ist eine Vorlagenklasse für freischwebende Objekte." #~ msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Import Bookmarks..." #~ msgstr "Lesezeichen importieren ..." #~ msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Export Bookmarks..." #~ msgstr "Lesezeichen exportieren ..." #~ msgctxt "CurrentLocationWidget|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "GoTo|" #~ msgid "Go To..." #~ msgstr "Gehe zu ..." #~ msgctxt "MapWizard|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "MapWizard|" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Ändern ..." #~ msgctxt "MarbleNavigator|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Öffnen ..." #~ msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Durchsuchen ..." #, fuzzy #~| msgctxt "RoutingSettingsWidget|" #~| msgid "&Add" #~ msgctxt "RoutingSettingsWidget|" #~ msgid "&Add..." #~ msgstr "&Hinzufügen" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" #~| msgid "&Configure..." #~ msgctxt "RoutingSettingsWidget|" #~ msgid "&Configure..." #~ msgstr "&Einrichten ..." #~ msgctxt "TourCaptureDialog|" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Öffnen ..." #~ msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" #~ msgid "&Settings..." #~ msgstr "&Einstellungen ..." #~ msgctxt "SatellitesConfigDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

Marble Maps

Find your way! Marble Maps brings the highly " #~ "detailed OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, " #~ "beautiful map with an intuitive user interface. It's open source, " #~ "entirely based on free data and open standards and respects your privacy." #~ "

" #~ msgstr "" #~ "

Marble Maps

Finden Sie Ihren Weg! Marble Maps bringt die " #~ "umfangreiche OpenStreetMap-Karte auf Ihre Mobilgeräte. Sie wird als " #~ "hochaufgelöste, schöne Karte in einer intuitiven Nutzeroberfläche " #~ "dargestellt. Die Open-Source-Anwendung basiert komplett auf freien Daten " #~ "sowie offenen Standards und schützt vertrauliche Daten.

" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

Support

Do you have a question? Want to file a suggestion for " #~ "improvement? Please use the Marble forum to get in touch with fellow Marble users and " #~ "developers. Further support channels are listed at marble.kde.org. We are looking forward " #~ "to your feedback!

" #~ msgstr "" #~ "

Unterstützung

Haben Sie eine Frage? Wollen Sie eine Anregung " #~ "loswerden? Nutzen Sie das Marble-Forum, um mit anderen Marble-Benutzern und -" #~ "Entwicklern in Kontakt zu treten. Weitere Unterstützungsmöglichkeiten " #~ "sind auf marble.kde.org aufgelistet. Wir freuen uns auf Ihr Feedback!

" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

Development Team

The main developers of this app are Dennis " #~ "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, " #~ "Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 " #~ "developers who already contributed to the Marble project.
Contact us " #~ "via
marble-" #~ "devel@kde.org.

" #~ msgstr "" #~ "

Entwickler-Team

Die Hauptentwickler dieser App sind Dennis " #~ "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, " #~ "Gábor Péterffy und Mikhail Ivchenko. Sie gehören zu den über 200 " #~ "Entwicklern, die bereits zum Marble-Projekt beigetragen haben.
Sie " #~ "können uns über marble-devel@kde.org kontaktieren.

" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "

Attribution

The map is based on data from the OpenStreetMap project, available " #~ "under the Open " #~ "Database License. Additionally public domain data from the Natural Earth project is used. " #~ "The map style is influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public " #~ "Domain).

" #~ msgstr "" #~ "

Danksagung

Die Karte basiert auf Daten des OpenStreetMap-Projekts. Des Weiteren werden " #~ "gemeinfreie Daten des „Natural Earth“-Projekts eingesetzt. Das Karten-Design ist stark " #~ "vom „OpenStreetMap Carto“-Projekt (CC0 Public Domain) beeinflusst, dessen " #~ "Symbole auch genutzt werden.

" #~ msgctxt "Bookmarks|" #~ msgid "Removed" #~ msgstr "Entfernt" #~ msgctxt "Bookmarks|" #~ msgid "Your bookmarks will appear here." #~ msgstr "Hier werden Ihre Lesezeichen erscheinen." #~ msgctxt "CurrentPosition|" #~ msgid "Follow Current Position" #~ msgstr "Aktuellem Standort folgen" #~ msgctxt "MainScreen|" #~ msgid "Marble Maps" #~ msgstr "Marble Maps" #~ msgctxt "MainScreen|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "MainScreen|" #~ msgid "Public Transport" #~ msgstr "Öffentliche Verkehrsmittel" #~ msgctxt "MainScreen|" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Zugangshilfen" #~ msgctxt "MainScreen|" #~ msgid "About" #~ msgstr "Über" #~ msgctxt "MainScreen|" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Lesezeichen" #, fuzzy #~| msgctxt "EclipsesConfigDialog|" #~| msgid "View &Options" #~ msgctxt "MainScreen|" #~ msgid "Layer Options" #~ msgstr "Ansichts&einstellungen" #~ msgctxt "MainScreen|" #~ msgid "Routing" #~ msgstr "Routenplaner" #~ msgctxt "MainScreen|" #~ msgid "%1 km" #~ msgstr "%1 km" #~ msgctxt "MainScreen|" #~ msgid "Press again to close." #~ msgstr "Zum Schließen erneut drücken." #~ msgctxt "NavigationInfoBar|" #~ msgid "%1 km" #~ msgstr "%1 km" #~ msgctxt "NavigationInfoBar|" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 m" #, fuzzy #~| msgctxt "SidePanel|" #~| msgid "Public Transport" #~ msgctxt "Options|" #~ msgid "

Public Transport Layers

" #~ msgstr "Öffentliche Verkehrsmittel" #~ msgctxt "OutdoorActivities|" #~ msgid "Hiking Routes" #~ msgstr "Wanderwege" #~ msgctxt "OutdoorActivities|" #~ msgid "Bicycle Routes" #~ msgstr "Fahrrad-Routen" #~ msgctxt "OutdoorActivities|" #~ msgid "Mountainbike Routes" #~ msgstr "Mountainbike-Routen" #, fuzzy #~| msgctxt "QObject|" #~| msgid "Save Route" #~ msgctxt "OutdoorActivities|" #~ msgid "Inline Skating Routes" #~ msgstr "Route speichern" #~ msgctxt "OutdoorActivities|" #~ msgid "Bridleways" #~ msgstr "Reitwege" #~ msgctxt "PlacemarkDialog|" #~ msgid "

Routes

" #~ msgstr "

Routen

" #~ msgctxt "ProfileSelectorMenu|" #~ msgid "Car (fastest)" #~ msgstr "Auto (schnellste)" #~ msgctxt "ProfileSelectorMenu|" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Fahrrad" #~ msgctxt "ProfileSelectorMenu|" #~ msgid "Pedestrian" #~ msgstr "Fußgänger" #~ msgctxt "PublicTransport|" #~ msgid "Train" #~ msgstr "Zug" #~ msgctxt "PublicTransport|" #~ msgid "Subway" #~ msgstr "U-Bahn" #~ msgctxt "PublicTransport|" #~ msgid "Tram" #~ msgstr "Straßenbahn" #~ msgctxt "PublicTransport|" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Bus" #~ msgctxt "PublicTransport|" #~ msgid "Trolley Bus" #~ msgstr "Trolley-Bus" #~ msgctxt "RouteEditor|" #~ msgid "Search for places to integrate them into a route." #~ msgstr "Nach Orten suchen, um sie in die Route einzubinden." #~ msgctxt "Search|" #~ msgid "Your bookmarks will appear here." #~ msgstr "Hier werden Ihre Lesezeichen erscheinen." #~ msgctxt "SearchField|" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Suchen" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "Netzwerkeinstellungen" #~ msgctxt "SettingsDialog|" #~ msgid "Download Maps via WLAN only" #~ msgstr "Karten nur über WLAN herunterladen" #~ msgctxt "SidePanel|" #~ msgid "Public Transport" #~ msgstr "Öffentliche Verkehrsmittel" #~ msgctxt "SidePanel|" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Zugangshilfen" #~ msgctxt "SidePanel|" #~ msgid "About Marble Maps…" #~ msgstr "Über Marble Maps ..." #~ msgctxt "OpenCachingCacheDialog|KDE::DoNotExtract" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Textfeld" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Ctrl+O" #~ msgstr "Strg+O" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Ctrl+S" #~ msgstr "Strg+S" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Ctrl+C" #~ msgstr "Strg+C" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Ctrl+E" #~ msgstr "Strg+E" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Ctrl+Shift+F" #~ msgstr "Strg+Umschalt+F" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "F5" #~ msgstr "F5" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "F1" #~ msgstr "F1" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Shift+F1" #~ msgstr "Umschalt+F1" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Ctrl+B" #~ msgstr "Strg+B" #~ msgctxt "DGML|" #~ msgid "Hillshading" #~ msgstr "Geländeschattierung" #, fuzzy #~| msgctxt "MapWizard|" #~| msgid "Available Maps:" #~ msgctxt "MapWizard|" #~ msgid "Available Layers:" #~ msgstr "Verfügbare Karten:" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Geographischer Pol" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Magnetischer Pol" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "Airport" #~ msgstr "Flughafen" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "Shipwreck" #~ msgstr "Schiffswrack" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "Observatory" #~ msgstr "Observatorium" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Berg" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Vulkan" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "International" #~ msgstr "International" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "State" #~ msgstr "Land" #~ msgctxt "MapWizard|" #~ msgid "Places of Interest" #~ msgstr "Sehenswürdigkeiten" #~ msgctxt "MapWizard|" #~ msgid "Populated Places" #~ msgstr "Bewohnte Gebiete" #~ msgctxt "MapWizard|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Gelände" #~ msgctxt "MapWizard|" #~ msgid "Coordinate Grid" #~ msgstr "Koordinatengitter" #~ msgctxt "MapWizard|" #~ msgid "Border Lines" #~ msgstr "Grenzlinien" #, fuzzy #~| msgid "Equirectangular" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "Equirectangular (epsg:4326))" #~ msgstr "Equirektangular" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MapWizard|" #~| msgid "The base tile could not be downloaded." #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "The preview image could not be downloaded." #~ msgstr "Die Basis-Kachel kann nicht heruntergeladen werden." #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MapWizard|" #~| msgid "" #~| "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" #~| "\n" #~| "%1" #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" #~ msgid "" #~ "The preview image could not be downloaded successfully. The server " #~ "replied:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Die Basis-Kachel wurde nicht erfolgreich heruntergeladen. Die " #~ "Serverantwort lautet:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgctxt "MapWizard|" #~ msgid "Thumbnail image goes here." #~ msgstr "Vorschaubild steht hier." #~ msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" #~ msgid "Supported codecs are not found." #~ msgstr "Unterstützte Codecs wurden nicht gefunden." #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "Lesezeichen &hinzufügen" #~ msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgctxt "Marble::MapViewWidget|" #~ msgid "&Upload Map..." #~ msgstr "&Karte hochladen ..." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "File Parsing Error" #~ msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei" #~ msgctxt "PlacemarkDialog|" #~ msgid "Routes" #~ msgstr "Routen" #, fuzzy #~| msgctxt "TimeControlWidget|" #~| msgid "New Date Time :" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "&New Date Time :" #~ msgstr "Neues Datum/Zeit:" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Schatten" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anwenden" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgctxt "TileCreatorDialog|" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Abbrechen" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anwenden" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Textfeld" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Hint" #~ msgstr "Hinweis" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Schließen" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Cache Details for %1" #~ msgstr "Cache-Details über %1" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgstr "Klicken Sie, um diese Cache-Seite in einem Browser zu öffnen" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Größe:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Schwierigkeit:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain:" #~ msgstr "Gelände:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness:" #~ msgstr "Einzigartigkeit:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden by:" #~ msgstr "Versteckt durch:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden:" #~ msgstr "Versteckt:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found:" #~ msgstr "Zuletzt gefunden:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Stichwörter:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Serien:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "number" #~ msgstr "Zahl" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "chirp" #~ msgstr "Gezwitscher" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "qr code" #~ msgstr "QR-Code" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "code phrase" #~ msgstr "Chiffre" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Verification:" #~ msgstr "Verifizierung:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Abstand:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance from home:" #~ msgstr "Entfernung vom Heimatort:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "by " #~ msgstr "von " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Schwierigkeit" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Gelände" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness" #~ msgstr "Einzigartigkeit" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Größe" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found: " #~ msgstr "Zuletzt gefunden: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "User: " #~ msgstr "Benutzer: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Typ: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Datum: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Boat required" #~ msgstr "Boot erforderlich" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Chirp" #~ msgstr "Gezwitscher" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Diving" #~ msgstr "Tauchen" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Exklusiv" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Historic site" #~ msgstr "Historische Stätte" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Letterbox" #~ msgstr "Briefkasten" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Nacht" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Tree climbing" #~ msgstr "Baumklettern" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "UV light" #~ msgstr "UV-Licht" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Traditional Cache" #~ msgstr "Einfacher Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Multi-cache" #~ msgstr "Mehrstufiger Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Virtual Cache" #~ msgstr "Virtueller Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Puzzle Cache" #~ msgstr "Rätsel-Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Unknown Cache" #~ msgstr "Unbekannter Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "OpenCaching.Com" #~ msgstr "OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgstr "&OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgstr "Zeigt Caches von OpenCaching.de auf der Karte an." #~ msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #, fuzzy #~| msgid "&Test Plugin" #~ msgctxt "Marble::NotesPlugin|" #~ msgid "Notes Plugin" #~ msgstr "&Testmodul" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 m" #~ msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" #~ msgid "shortest" #~ msgstr "Kürzeste" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "City National Capital" #~ msgstr "Hauptstadt" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Town National Capital" #~ msgstr "Hauptstadt" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Village National Capital" #~ msgstr "Hauptstadt" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibit Screensaver" #~ msgstr "Bildschirmschoner unterbinden" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "&Inhibit Screensaver" #~ msgstr "Bildschirmschoner &unterbinden" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" #~ msgstr "Bildschirmschoner während Zielführungsnavigation unterbinden" #, fuzzy #~| msgid "Current Observation" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "There is no reservation" #~ msgstr "Aktuelles Wetter" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Alcohol" #~ msgstr "Alkohol" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bag" #~ msgstr "Fachgeschäft für Taschen und Koffer" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Schuhe" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Beauty" #~ msgstr "Schönheitssalon" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Doit Yourself" #~ msgstr "Baumarkt" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~| msgctxt "MarbleWebView|" #~| msgid "Copy" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopieren" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Buch" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Pet" #~ msgstr "Zoohandlung" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Toys" #~ msgstr "Spielwarengeschäft" #~ msgctxt "Marble::RoutingProfileSettingsDialog|" #~ msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgstr "Routenprofile -- Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingWidget|" #~ msgid "Directions - Marble" #~ msgstr "Richtungen - Marble" #~| msgid "Zoom &Out" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom out" #~ msgstr "Verkleinern" #~| msgid "Zoom &In" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom in" #~ msgstr "Vergrößern" #~| msgctxt "PrintOptions|" #~| msgid "Footer" #~ msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Fußgänger" #~| msgctxt "PrintOptions|" #~| msgid "Footer" #~ msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Fußgänger" #~ msgctxt "RoutinoConfigWidget|" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Profil:" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|East direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "N" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|South direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|West direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "GpsInfoPlugin|" #~| msgid "Altitude" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Altitude:" #~ msgstr "Höhe" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Gelände" #, fuzzy #~| msgctxt "StarNames|" #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Becher" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Mountain" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Berg" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Volcano" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Vulkan" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Geographic Pole" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Geographischer Pol" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Magnetic Pole" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Magnetischer Pol" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Ordner" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Town" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Town" #~ msgstr "Ort" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Water" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Wasser" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Wood" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Wood" #~ msgstr "Gehölz" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Footway" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Footway" #~ msgstr "Fußweg" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Track" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Weg" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Cycleway" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cycleway" #~ msgstr "Radweg" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Motorway" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Motorway" #~ msgstr "Schnellstraße" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Hotel" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "Hotel" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Motel" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "Motel" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Library" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Bibliothek" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Kindergarten" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "Kindergarten" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "College" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "College" #~ msgstr "Hochschule" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "School" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "School" #~ msgstr "Schule" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "University" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "University" #~ msgstr "Universität" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Biergarten" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "Biergarten" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Cafe" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cafe" #~ msgstr "Cafe" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Fast Food" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "Schnellimbiss" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Pub" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "Kneipe" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Restaurant" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "Restaurant" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Dentist" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Dentist" #~ msgstr "Zahnarzt" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Doctors" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "Ärzte" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Hospital" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Hospital" #~ msgstr "Krankenhaus" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Pharmacy" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "Apotheke" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Veterinary" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Tierarzt" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "ATM" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "ATM" #~ msgstr "Geldautomat" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Bank" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Bank" #~ msgstr "Bank" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Embassy" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Embassy" #~ msgstr "Botschaft" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Toilets" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Toilets" #~ msgstr "Toiletten" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Alcohol" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Alcohol" #~ msgstr "Alkohol" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Bakery" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Bakery" #~ msgstr "Bäckerei" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Clothes" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Kleidung" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Car" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Gift" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Gift" #~ msgstr "Geschenk" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Shop" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Shop" #~ msgstr "Laden" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Bridge" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Brücke" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Cinema" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "Kino" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Monument" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "Denkmal" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Theatre" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "Theater" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Park" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Park" #~ msgstr "Park" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Playground" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Playground" #~ msgstr "Spielplatz" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Allotments" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Allotments" #~ msgstr "Kleingärten" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Cemetery" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Friedhof" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Railway" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Railway" #~ msgstr "Eisenbahn" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Subway" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Subway" #~ msgstr "Untergrundbahn" #~ msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" #~ msgid "Marble - Install Maps" #~ msgstr "Marble - Karten installieren" #~ msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" #~ msgid "Marble Cache Settings" #~ msgstr "Einstellungen des Marble-Zwischenspeichers" #~ msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #~ msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgstr "Lesezeichen importieren -- Marble" #~ msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" #~ msgstr "Lesezeichen bearbeiten - Marble" #~ msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" #~ msgstr "Neuer Lesezeichenordner - Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingManager|" #~ msgid "Guidance Mode - Marble" #~ msgstr "Geführter Modus - Marble" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "City" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "City" #~ msgstr "Stadt" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "County Capital" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "County Capital" #~ msgstr "Bezirkshauptstadt" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "State Capital" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "State Capital" #~ msgstr "Landeshauptstadt" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Town" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Town" #~ msgstr "Ort" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "Village" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Village" #~ msgstr "Dorf" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Mountain" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Berg" #, fuzzy #~| msgctxt "MonavConfigWidget|" #~| msgid "Continent" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Continent" #~ msgstr "Kontinent" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Geographic Pole" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Geographischer Pol" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Magnetic Pole" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Magnetischer Pol" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MapWizard|" #~| msgid "Observatory" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Observatory" #~ msgstr "Observatorium" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Water" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Wasser" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Footway" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Footway" #~ msgstr "Fußweg" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Track" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Weg" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Cycleway" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cycleway" #~ msgstr "Radweg" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Motorway" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Motorway" #~ msgstr "Schnellstraße" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "Hotel" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Motel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "Motel" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Library" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Bibliothek" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Kindergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "Kindergarten" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "College" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "College" #~ msgstr "Hochschule" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "School" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "School" #~ msgstr "Schule" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "University" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "University" #~ msgstr "Universität" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "Biergarten" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Cafe" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cafe" #~ msgstr "Cafe" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Fast Food" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "Schnellimbiss" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Pub" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "Kneipe" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Restaurant" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "Restaurant" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Doctors" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "Ärzte" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Pharmacy" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "Apotheke" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Veterinary" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Tierarzt" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "ATM" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "ATM" #~ msgstr "Geldautomat" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Bank" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bank" #~ msgstr "Bank" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Embassy" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Embassy" #~ msgstr "Botschaft" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Toilets" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Toilets" #~ msgstr "Toiletten" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Alcohol" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Alcohol" #~ msgstr "Alkohol" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Bakery" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bakery" #~ msgstr "Bäckerei" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #~| msgid "Bicycle" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Fahrrad" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Car" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Gift" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Gift" #~ msgstr "Geschenk" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Shop" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Shop" #~ msgstr "Laden" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Bridge" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Brücke" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Cinema" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "Kino" #, fuzzy #~| msgctxt "WeatherConfigWidget|" #~| msgid "Information" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Monument" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "Denkmal" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Theatre" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "Theater" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Park" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Park" #~ msgstr "Park" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Playground" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Playground" #~ msgstr "Spielplatz" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Allotments" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Allotments" #~ msgstr "Kleingärten" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Cemetery" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Friedhof" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Railway" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Railway" #~ msgstr "Eisenbahn" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Subway" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Subway" #~ msgstr "Untergrundbahn" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Gelände" #, fuzzy #~| msgctxt "StarNames|" #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Becher" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Marble Virtual Globe" #~ msgstr "Marble – Virtueller Globus" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" #~| msgid "&Wikipedia" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Wikipedia" #~ msgstr "&Wikipedia" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgstr "Ein Modul, das den Standort für Maemo ermittelt" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo" #~ msgstr "Maemo" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." #~ msgstr "Ermittelt die GPS-Position eines Maemo-Geräts (z. B. Nokia N900)." #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "G&raphics system:" #~ msgstr "G&rafiksystem:" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "" #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " #~ "issues with the system's graphics drivers." #~ msgstr "" #~ "Bestimmt das Grafiksystem, mit dem Qt die Karte zeichnet.\n" #~ "Es empfiehlt sich, diese Einstellung zu ändern, wenn mit Ihrem " #~ "Grafiktreiber Leistungs-Probleme auftreten." #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "Raster (Software rendering)" #~ msgstr "Raster (Software-Renderer)" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Nativ" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (X11)" #~ msgstr "Nativ (X11)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgstr "Nativ (Mac-OS-X-Grafik)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Graphics System Change" #~ msgstr "Grafisches System ändern" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "" #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~ "Please close the application and start Marble again." #~ msgstr "" #~ "Sie haben ein anderes grafisches System für Marble gewählt.\n" #~ "Für die Aktivierung muss Marble neu gestartet werden.\n" #~ "Bitte schließen Sie Marble und starten es erneut." #~ msgctxt "" #~ "East direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "O" #~ msgctxt "" #~ "South direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "S" #~ msgctxt "" #~ "West direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "W" #~ msgctxt "" #~ "Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "East, the direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "O" #~ msgctxt "West, the direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "W" #~ msgctxt "North, the direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgctxt "South, the direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgctxt "means meter" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "means kilometers" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgctxt "means feet" #~ msgid "ft" #~ msgstr "ft" #~ msgctxt "means miles" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgctxt "means nautical miles" #~ msgid "nm" #~ msgstr "sm" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "Merkur" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Venus" #~ msgstr "Venus" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Earth" #~ msgstr "Erde" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mars" #~ msgstr "Mars" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Jupiter" #~ msgstr "Jupiter" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Saturn" #~ msgstr "Saturn" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Uranus" #~ msgstr "Uranus" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Neptune" #~ msgstr "Neptun" #~ msgctxt "the earth's star" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sonne" #~ msgctxt "the earth's moon" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Mond" #~ msgid "type" #~ msgstr "Typ" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Wetter" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Sonstige Satelliten" #~ msgctxt "Wind: WindDirection" #~ msgid "Wind: %4\n" #~ msgstr "Wind: %4\n" #~ msgid "PAL (720x576)" #~ msgstr "PAL (720x576)" #~ msgid "Paste Graphic Item" #~ msgstr "Grafikelement einfügen" #~ msgid "No url specified" #~ msgstr "Keine URL angegeben" #, fuzzy #~| msgid "Please specify a name for this polyline." #~ msgid "Please specify a name url this link." #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Polylinie an." #, fuzzy #~| msgid "Remove Item" #~ msgid "Remove item" #~ msgstr "Eintrag löschen" #~ msgid "Supported video (*.mp4 *.webm *.ogg)" #~ msgstr "Unterstützte Videos (*.mp4 *.webm *.ogg)" #~ msgid "Total Distance: %1 km" #~ msgstr "Gesamtdistanz: %1 km" #~ msgid "Initializing current location service..." #~ msgstr "Dienst für den aktuellen Standort wird initialisiert ..." #~ msgid "Merge Nodes" #~ msgstr "Knoten zusammenführen" #~ msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)" #~ msgstr "Alle unterstützten Dateien (*.kml);;KML-Dateien (*.kml)" #~ msgid "Remove Polygon" #~ msgstr "Polygon entfernen" #~ msgid "Enable Moving Map" #~ msgstr "Verschieben der Karte aktivieren" #~ msgid "Show Constellation &Labels" #~ msgstr "Sternbi&ldnamen anzeigen" #~ msgid "Show &Sun" #~ msgstr "&Sonne anzeigen" #~ msgctxt "journey duration, where %1=%n hours and %2=%m minutes" #~ msgid "%1, %2" #~ msgstr "%1, %2" #~ msgid "NMEA files" #~ msgstr "NMEA-Dateien" #~ msgid "Json File Parser" #~ msgstr "Json-Datei-Parser" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Json Files" #~ msgstr "Geo-Daten-Dokument aus Json-Dateien erstellen" #~ msgid "Json or GeoJson" #~ msgstr "Json oder GeoJson" #~ msgid "Tracking" #~ msgstr "Verfolgung" #~ msgid "Map View - Marble" #~ msgstr "Kartenansicht -- Marble" #~ msgid "Open Route..." #~ msgstr "Route öffnen ..." #~ msgid "Save Route..." #~ msgstr "Route speichern ..." #~ msgid "Tracking - Marble" #~ msgstr "Verfolgung -- Marble" #~ msgid "Show Atmosphere" #~ msgstr "Atmosphäre anzeigen" #~ msgid "OSM Annotation Plugin" #~ msgstr "OSM-Anmerkungen-Modul" #~ msgid "" #~ "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data." #~ msgstr "Ein Modul zum Anzeigen von und Interagieren mit OSM-Anmerkungen." #~ msgid "" #~ "Error while trying to download the OSM file from the server. The error " #~ "was:\n" #~ " %1" #~ msgstr "" #~ "Beim Herunterladen der OSM-Datei ist folgender Fehler aufgetreten:\n" #~ " %1" #~ msgid "All Supported Files (*.osm);;Open Street Map Data (*.osm)" #~ msgstr "Alle unterstützten Dateien (*.osm);;OpenStreetMap-Daten (*.osm)" #~ msgid "Please select an area before trying to download an OSM file" #~ msgstr "" #~ "Bitte wählen Sie einen Bereich aus, bevor Sie versuchen eine OSM-Datei " #~ "herunterzuladen." #~ msgid "Enable Marble Input" #~ msgstr "Marble-Eingabe aktivieren" #~ msgid "Select Map Area" #~ msgstr "Kartenbereich auswählen" #~ msgid "Download Osm File" #~ msgstr "OSM-Datei herunterladen" #~ msgid "Download Osm File for selected area" #~ msgstr "OSM-Datei für den ausgewählten Bereich herunterladen" #~ msgid "Placemark Name" #~ msgstr "Ortsmarken-Name" #~ msgid "Marble Info Center - %1" #~ msgstr "Marble-Informationszentrum – %1" #~ msgid "Elevation extreme" #~ msgstr "Höhenextrem" #~ msgid "Other Place" #~ msgstr "Andere Bereiche" #~ msgid "%1 sq km" #~ msgstr "%1 km²" #~ msgid "%1 Mio. sq km" #~ msgstr "%1 Mio. km²" #~ msgid "%1 inh." #~ msgstr "%1 Einw." #~ msgid "%1 Mio. inh." #~ msgstr "%1 Mio. Einw." #~ msgid "KIO Network Plugin" #~ msgstr "KIO-Netzwerkmodul" #~ msgid "KIO based Network Plugin" #~ msgstr "KIO-basiertes Netzwerkmodul" #~ msgid "" #~ "A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user " #~ "experience." #~ msgstr "" #~ "Ein Netzwerkmodul mit HTTP-Parallelverarbeitung für bessere Leistung." #~ msgid "QHttp based Network Plugin" #~ msgstr "QHttp-basiertes Netzwerkmodul" #~ msgid "QHttp based network plugin" #~ msgstr "QHttp-basiertes Netzwerkmodul" #~ msgid "" #~ "This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class." #~ msgstr "Dieses Netzwerkmodul basiert auf der heute veralteten Klasse QHttp." #~ msgid "QNam Network Plugin" #~ msgstr "QNam-Netzwerkmodul" #~ msgid "" #~ "A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a " #~ "better user experience." #~ msgstr "" #~ "Ein Netzwerkmodul, das die Verbindung mit den Servern für bessere " #~ "Leistung aufrecht erhält." #~ msgid "" #~ "Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this " #~ "is a valid image file." #~ msgstr "" #~ "Der benutzerdefinierte Cursor kann nicht geladen werden, stattdessen wird " #~ "der Standard-Cursor verwendet. Bitte prüfen Sie, ob der gewählte Cursor " #~ "eine gültige Bilddatei ist." #~ msgid "" #~ "Object name: %1
Category: %2
Pericentre: %3 km
Apocentre: %4 km
Inclination: %5 Degree
Revolutions per day " #~ "(24h): %6" #~ msgstr "" #~ "Objektname: %1
Kategorie %2
Perizentrum: %3 km
Apozentrum: %4 km
Bahnneigung: %5 Grad
Umdrehungen je Tag (24 " #~ "h): %6" #~ msgid "" #~ "NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: " #~ "%5 degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" #~ msgstr "" #~ "NORAD-Kennung: %2
Perigäum: %3 km
Apogäum: %4 km
Bahnneigung: %5 Grad
Umlaufzeit: %6 Minuten
Große Halbachse: " #~ "%7 km" #~ msgid "Show &Navigation Panel" #~ msgstr "&Navigationsleiste anzeigen" #~ msgid "Show Navigation Panel" #~ msgstr "Zeigt die Navigationsleiste an." #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "" #~ "Satellites orbital elements from http://www.celestrak.com" #~ msgstr "" #~ "Daten von Satellitenbahnen von http://www.celestrak.com" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "All Supported Files (*.gpx *.kml *.osm *.pnt *.shp);;GPS Data (*.gpx);;" #~| "Google Earth KML (*.kml);;OpenStreetmap Data (*.osm);;Micro World " #~| "Database II (*.pnt);;Shapefile map file (*.shp)" #~ msgid "" #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt *.shp);;GPS Data (*." #~ "gpx);;Google Earth KML (*.kml);;TangoGPS Log File (*.log);;OpenStreetmap " #~ "Data (*.osm);;Micro World Database II (*.pnt);;Shapefile map file (*.shp)" #~ msgstr "" #~ "Alle unterstützten Dateien (*.gpx *.kml *.osm *.pnt *.shp);;GPS-Daten (*." #~ "gpx);;Google-Earth-KML (*.kml);;OpenStreetmap Data (*.osm);;Micro World " #~ "Database II (*.pnt);;Shapefile map file (*.shp)" #~ msgid "Gpx Parser" #~ msgstr "GPX-Parser" #~ msgid "Pnt Parser" #~ msgstr "PNT-Parser" #~ msgid "Osm Parser" #~ msgstr "OSM-Parser" #~ msgid "Kml Parser" #~ msgstr "KML-Parser" #~ msgid "Shp Parser" #~ msgstr "Shp-Parser" #~ msgid "Retrieves routes from gosmore" #~ msgstr "Ruft Routen von Gosmore ab" #, fuzzy #~| msgid "Version %1" #~ msgid "Head on %1" #~ msgstr "Version %1" #, fuzzy #~| msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgid "File Reader Position ProviderPlugin" #~ msgstr "Ein Modul, das den Standort für Maemo ermittelt" #~ msgid "Reports the GPS position from a previously calculated route." #~ msgstr "Ermittelt die GPS-Position aus einer vorher berechneten Route." #~ msgid "QNetworkAccessManager based Network Plugin" #~ msgstr "Netzwerkmodul auf der Basis von QNetworkAccessManager" #~ msgid "OSM Nominatim" #~ msgstr "OSM Nominatim" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© 2009, 2010 das Marble-Projekt

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© 2009, das Marble-Projekt

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© 2010, das Marble-Projekt

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
(c) 2009, 2010, 2011 Das Marble-Projekt

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "danielmarth@gmx.at" #~ msgstr "danielmarth@gmx.at" #~ msgid "&Earth" #~ msgstr "&Erde" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "North" #~ msgstr "Norden" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "East" #~ msgstr "Osten" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "South" #~ msgstr "Süden" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "West" #~ msgstr "Westen" #~ msgid "0 N 0 W" #~ msgstr "0 N 0 W" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© 2009, 2010 das Marble-Projekt

http://edu.kde.org/marble" #~| msgid "" #~| "
(c) 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© 2009, 2010, 2011 das Marble-Projekt

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file" #~ msgstr "Die Datei ist keine gültige GPX-Datei in der Version 1.0 / 1.1." #, fuzzy #~| msgid "The file is not a valid file." #~ msgid "The file is not a valid OSM file" #~ msgstr "Die Datei ist keine gültige Datei." #~ msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file" #~ msgstr "Die Datei ist keine gültige DGML-Datei in der Version 2.0." #~ msgid "File format unrecognized" #~ msgstr "Dateiformat unbekannt." #~ msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file" #~ msgstr "" #~ "Die Datei ist keine gültige KML-Datei in der Version 2.0 / 2.1 / 2.2." #~ msgid "Retrieves routes from monav" #~ msgstr "Ruft Routen von Monav ab" #~ msgid "Retrieves routes from a yours server" #~ msgstr "Ruft Routen von einem Yours-Server ab" #~ msgid "" #~ "
(c) 2007, 2008, 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, das Marble-Projekt

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "Rel&oad Map" #~ msgstr "Karte e&rneut laden" #~ msgid "&Remove all Bookmarks" #~ msgstr "Alle Lesezeichen &entfernen" #~ msgid "Remove all Bookmarks" #~ msgstr "Alle Lesezeichen entfernen" #~ msgid "This is a simple test plugin." #~ msgstr "Dies ist ein einfaches Testmodul." #~ msgid "Open new kml file..." #~ msgstr "Neue KML-Datei öffnen ..." #~ msgid "" #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*." #~ "kml)" #~ msgstr "" #~ "Alle unterstützten Dateien (*.gpx *.kml);;GPS-Daten (*.gpx);;Google-Earth-" #~ "KML (*.kml)" #~ msgid "Choose position from the map" #~ msgstr "Position aus der Karte auswählen" #, fuzzy #~| msgid "Weather" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Wetter" #~ msgid "DataView Plugin" #~ msgstr "DatenAnsicht-Modul" #~ msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window." #~ msgstr "" #~ "Ein Modul, mit dem man die geladenen Daten in einem separaten Fenster " #~ "anzeigen lassen kann." #~ msgid "GeoRenderer Plugin" #~ msgstr "GeoRenderer-Modul" #~ msgid "&GeoRenderer Plugin" #~ msgstr "&GeoRenderer-Modul" #~ msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul zeichnet den Inhalt der Karte, der z. B. von einer KML-Datei " #~ "bereitgestellt wird. " #~ msgid "Sh&ow" #~ msgstr "&Anzeigen" #~ msgid "GpxSax" #~ msgstr "GpxSax" #~ msgid "GpxFile (*.gpx)" #~ msgstr "Gpx-Datei (*.gpx)" #~ msgid "" #~ "Sorry, a problem occurred when calculating the route. Try adjusting start " #~ "and destination points." #~ msgstr "" #~ "Bei der Routenberechnung ist ein Problem aufgetreten. Bitte passen Sie " #~ "die Start- und Endpunkte an." #~ msgid "&Placemarks Plugin" #~ msgstr "&Ortsmarken-Modul" #~ msgid "A plugin that displays placemarks." #~ msgstr "Ein Modul, das Ortsmarken anzeigt." #~ msgid "GeoClue position provider plugin" #~ msgstr "Ein Modul, das den Standort mit GeoClue ermittelt" #~ msgid "Gpsd position provider plugin" #~ msgstr "Ein Modul, das den Standort mit Gpsd ermittelt" #~ msgid "Maemo GPS (e.g. Nokia N900)" #~ msgstr "Maemo-GPS (z. B. Nokia N900)" #~ msgid "mi/h" #~ msgstr "mi/h" #~ msgid "marble_part" #~ msgstr "marble_part" #~ msgid "A Desktop Globe" #~ msgstr "Ein Schreibtischglobus" #~ msgid "" #~ "*.gpx *.kml|All Supported Files\n" #~ "*.gpx|GPS Data\n" #~ "*.kml|Google Earth KML" #~ msgstr "" #~ "*.gpx *.kml|Alle unterstützten Dateien\n" #~ "*.gpx|GPS-Daten\n" #~ "*.kml|Google-Earth-KML" #~ msgid "Images *.jpg *.png" #~ msgstr "Bilder *.jpg *.png" #~ msgctxt "Application name" #~ msgid "Marble" #~ msgstr "Marble" #~ msgid "Open Map &Data..." #~ msgstr "Karten&daten öffnen ..." #~ msgid "&Import Map Data..." #~ msgstr "Kartendaten &importieren ..." #~ msgid "Scale &Bar" #~ msgstr "&Maßstab" #~ msgid "A World Atlas." #~ msgstr "Ein Weltatlas" #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009" #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Original Author, Developer and Maintainer" #~ msgstr "Ursprünglicher Autor, Entwickler und Betreuer" #~ msgid "Inge Wallin" #~ msgstr "Inge Wallin" #~ msgid "Co-maintainer and Architect" #~ msgstr "Co-Betreuer und Architekt" #~ msgid "Make a time measurement to check performance" #~ msgstr "Eine Zeitmessung zum Geschwindigkeitstest durchführen." #~ msgid "Check speed of gps drawing" #~ msgstr "Geschwindigkeit der GPS-Zeichnung überprüfen" #~ msgid "Show frame rate" #~ msgstr "Bildrate anzeigen" #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" #~ msgstr "Reiter für gpxFileView aktivieren." #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" #~ msgid "" #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " #~ "Project" #~ msgstr "" #~ "Eine Echtzeit-Wolkenkarte, die alle 3 Stunden aktualisiert wird. Sie " #~ "verwendet GOES, METEOSAT und GMS-Satellitenbilder, die von der " #~ "‚Geostationary Satellite Imagery‘-Webseite der Dundee-Universität " #~ "heruntergeladen werden. Danksagungen gehen an Hari Nair, das Projekt " #~ "‚Xplanet‘." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Display sun position" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Sonnenposition " #~ "anzeigen

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

" #~ msgid "Data Sheet" #~ msgstr "Datenblatt" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Name

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Name

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Role

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Rolle

" #~ msgid "Alternative name of the location." #~ msgstr "Alternativer Name des Ortes." #~ msgid "Alternative Name" #~ msgstr "Alternativer Name" #~ msgid "Short Description:" #~ msgstr "Kurzbeschreibung:" # |, no-fancy-quote #~ msgid "" #~ "000° 00' 00\" N\n" #~ "000° 00' 00\" E " #~ msgstr "" #~ "000° 00' 00\" N\n" #~ "000° 00' 00\" O " #~ msgid "9000.0 m" #~ msgstr "9000,0 m" #~ msgid "0.0 sq km" #~ msgstr "0,0 qkm" #~ msgid "1000000" #~ msgstr "1000000" #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." #~ msgstr "Im Verlauf einen Schritt zurück gegen." #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Vorwärts" #~ msgid "Move forward one step in the browsing history." #~ msgstr "Im Verlauf einen Schritt vor gehen." #~ msgid "&Url:" #~ msgstr "&Adresse:" #~ msgid "" #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs." #~ msgstr "" #~ "Mit diesem Einstellungsfeld können Sie die Karte nach Ihren Wünschen " #~ "einstellen." #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." #~ msgstr "Hier können Sie den Namen des Ortes eingeben, nach dem Sie suchen." #~ msgid "Location Browser" #~ msgstr "Ortsansicht" #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie doppelt auf einen Eintrag in dieser Liste, um ihn in der " #~ "Karte anzuzeigen." #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" #~ msgstr "Zu Ihrem ‚Heimatort‘ navigieren." #~ msgid "L&ongitude" #~ msgstr "&Längengrad" #~ msgid "Catch Gps" #~ msgstr "GPS einfangen" #~ msgid "Draw" #~ msgstr "Zeichnen" #~ msgid "Navigation mode" #~ msgstr "Navigationsmodus" #~ msgid "+00°00'00\" E" #~ msgstr "+00°00'00\" O" #~ msgid "+00°00'00\" N" #~ msgstr "+00°00'00\" N" #~ msgid "000 m" #~ msgstr "000 m" #~ msgid "Center map on daylight" #~ msgstr "Karte nach Tageslicht zentrieren" #~ msgid "Show date" #~ msgstr "Datum anzeigen" #~ msgid "Use custom timezone selection" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Zeitzonenauswahl verwenden" #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." #~ msgstr "Das Marble-Widget zeigt einen virtuellen Globus." #~ msgid "Navigation Control" #~ msgstr "Navigationselemente" #~ msgid "Use this control to navigate." #~ msgstr "Benutzer Sie dieses Kontrollelement, um zu navigieren." #~ msgid "Show relief" #~ msgstr "Relief anzeigen" #~ msgid "Show scale bar" #~ msgstr "Maßstab anzeigen" #~ msgid "Show ice / snow" #~ msgstr "Eis und Schnee anzeigen" #~ msgid "Show compass" #~ msgstr "Kompass anzeigen" #~ msgid "Coordinates: " #~ msgstr "Koordinaten:" #~ msgid "Maria (large plain)" #~ msgstr "Maria (große Ebene)" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keiner" #~ msgid "Input Widgets" #~ msgstr "Eingabeelemente" #~ msgid "The format to display the time in" #~ msgstr "Das Format, in der die Zeit angezeigt wird" #~ msgid "This box allows you to choose the way the time is displayed" #~ msgstr "Hier können Sie die Art einstellen, in der die Zeit angezeigt wird" #~ msgid "24-hour clock" #~ msgstr "24-Stunden-Uhr" #~ msgid "12-hour clock" #~ msgstr "12-Stunden-Uhr" #~ msgid "Check to show the date as well as the time" #~ msgstr "Ankreuzen, damit neben der Zeit auch das Datum angezeigt wird" #~ msgid "" #~ "This checkbox allows you to choose to show the date as well as the time" #~ msgstr "" #~ "Mit diesem Ankreuzfeld können Sie bestimmen, dass neben der Uhrzeit auch " #~ "das Datum angezeigt wird" #~ msgid "Chooses whether to show the full name of the timezone" #~ msgstr "Gibt an, ob der vollständige Name der Zeitzone angezeigt wird" #~ msgid "" #~ "This checkbox chooses whether to show the full name of the timezone; eg " #~ "\"Europe/London\" or simply \"London\"" #~ msgstr "" #~ "Dieses Ankreuzfeld gibt an, ob der vollständige Name der Zeitzone " #~ "angezeigt wird; z. B. „Europa/London“ oder einfach „London“" #~ msgid "Show full timezone name" #~ msgstr "Vollständigen Namen der Zeitzone anzeigen" #~ msgid "Check to centre the map on the area currently illuminated by the sun" #~ msgstr "" #~ "Ist dies angekreuzt, wird die Ansicht auf die derzeit von der Sonne " #~ "beleuchtete Fläche zentriert" #~ msgid "" #~ "This checkbox allows you to choose to centre the map over the area that " #~ "is currently illuminated by the sun." #~ msgstr "" #~ "Mit diesem Ankreuzfeld können Sie die Ansicht auf die derzeit von der " #~ "Sonne beleuchtete Fläche zentriert" #~ msgid "This longitude will be the centre of the map" #~ msgstr "Dieser Längengrad ist in der Mitte der Karte" #~ msgid "" #~ "Here you can select the longitude which will be the centre of the map" #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie den Längengrad angeben, der in der Mitte der Karte sein " #~ "soll" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "32°C" #~ msgstr "32°C" #~ msgid "23°C" #~ msgstr "23°C" #~ msgid "12°C" #~ msgstr "12°C" #~ msgid "-10°C" #~ msgstr "-10°C" #~ msgid "-21°C" #~ msgstr "-21°C" #~ msgid "-32°C" #~ msgstr "-32°C" #~ msgid "-41°C" #~ msgstr "-41°C" #~ msgid "-69°C" #~ msgstr "-69°C" #, fuzzy #~| msgid "Go To" #~ msgid "Geo Tool" #~ msgstr "Gehe zu" #, fuzzy #~| msgid "&Cancel" #~ msgid "Cache" #~ msgstr "&Abbrechen" #, fuzzy #~| msgid "Populated Places" #~ msgid "Populated places" #~ msgstr "Bewohnte Bereiche" #~ msgid "Quick and Dirty" #~ msgstr "Schnell und schmutzig"